Кики Страйк и гробница императрицы (Миллер) - страница 168

— Позволь-ка, давай по порядку. В тот вечер, когда ты пришла в Морнингсайд-парк, ты благоухала этими духами. Я случайно вдохнул аромат — и тут же влюбился по уши. А ты воспользовалась моим бедственным состоянием и заставила меня делать для вас разную грязную работу. Верно?

— Мне так стыдно,— прошептала Бетти. А Каспар расхохотался в голос.

— Шшшш,— взмолилась девочка.

— Ладно, ладно.— Каспар попытался взять себя в руки.— Просто все это — чушь редкостная.

— Это чистая правда! Я понимаю, тебе не верится, но Ди-Ди и наша подруга Айрис — гениальные химики. Они и не такое способны изготовить.

— В том, что они способны изготовить приворотное зелье, я нимало не сомневаюсь. Но можно, я задам тебе один вопрос? Помнишь записку, что я написал тебе той ночью? Ты ведь узнала цитату?

— Еще бы — я ее наизусть помню. Это отрывок из «Богемы». Я эту оперу сто раз смотрела. Мои родители — они, видишь ли, художники по костюмам.

— А ты, часом, не была в опере на представлении «Богемы» вечером восемнадцатого августа?

— Очень может быть.— Бетти нахмурилась, вспоминая.— Да, наверное. Это ведь выходные перед днем рождения моего папы.

— И на тебе было белое платье и кудрявый черный парик?

— Д-да,— признала она. Каспар, несомненно, застал ее врасплох.

— И ты плакала, когда Мими умирала?

— На этом эпизоде я всегда плачу.

— А в тот вечер ты чем-нибудь душилась?

— Нет. Но откуда ты...

— Я сидел точно напротив тебя, через проход. Это было за неделю до того, как я сбежал из дома. Я подумал, что девочки красивее я в жизни не видел. Я надеялся подойти и представиться, да только не успел: ты скрылась за кулисами. Когда я нежданно-негаданно снова повстречал тебя в парке, я поверить не мог своему счастью.

— Правда?

— Суди сама.

Повисло долгое молчание. Уна подмигнула мне и беззвучно изобразила страстный поцелуй. Я с трудом сдержала смех.

Мы внесли мумию в потайную комнату. Каспар и Бетти поспешно отодвинулись друг от друга. Лица их полыхали румянцем.

— Ну и куда нам положить императрицу? — поинтересовалась я, стараясь вести себя как можно непринужденнее и с трудом сдерживая улыбку.

— Вот сюда, например.— Каспар услужливо расстелил на полу меховую шубу.

— Ребята, а вы... хм... часом, ничего такого не слышали — вот только что? — нервно осведомилась Бетти.

— Мы были заняты — императрицу спасали,— уклончиво отозвалась Уна.

— Итак, вот она какая — императрица-предательница? — Каспар наклонился над мумией,— А можно, я на нее одним глазком гляну? Она ведь одета?

— Да, вполне,— рассмеялась я.

Каспар отдернул простыню — и они с Бетти дружно передернулись.