— Мне нравится сюда приходить, когда тяжело и хочется побыть одному.
— Ты считаешь, и мне сейчас нелегко? — Она подняла на него глаза. Он остановился и повернулся к ней лицом.
— Похоже, что так, мисс Уинслоу. — Он нежно коснулся рукой ее лба. — Мне тяжело видеть тебя несчастной.
— Я не несчастная, — возразила девушка, — очень скучно без Гарри, а друзья моих родителей мне не нравятся. Мы разные люди.
— Я так не думаю, любовь моя, — с сомнением произнес он.
— Что ты имеешь в виду?
Он коснулся рукой кружева на ее груди.
— Ты прекрасно вписываешься в элегантную гостиную своей матери, как этот кулон прекрасно гармонирует с цветом твоих глаз. — Эштон приподнял кулон, а затем опустил его на грудь. Прикосновение его пальцев заставило ее вздрогнуть.
— Почему ты так говоришь?
— Сама спросила. — Уголки его губ приподнялись в улыбке. — Моя дорогая, ты образец хорошо воспитанной леди: очаровательная, грациозная, образованная, с утонченными манерами. — Эштон рассмеялся, увидев удивленный взгляд широко раскрытых глаз. — Ну ладно, мисс Уинслоу, — никогда не интересуюсь болтовней слуг, но слышал, что половина молодых людей Эквиднека ухаживают за вами.
— Лучше бы ты не придавал значения подобным вещам.
Продолжая смеяться, он снял с головы высокую шляпу, отставив палец, сделал глубокий поклон.
— Умоляю вас, моя дорогая мисс Уинслоу, окажите честь, потанцуйте со мной. — Его жеманная речь прекрасно пародировала манеры благородных денди. Поддавшись его настроению, она изобразила, что обмахивается веером.
— С удовольствием, мистер Маркхэм.
Девушка приподнялась на цыпочках, поморгала глазами и грациозно подала руку. Напевая под нос, Эштон повел ее в менуэте, умело изображая манерного молодого джентльмена. Она подыгрывала ему и смеялась, чувствуя, как проходит напряженность сегодняшнего дня. Но во время танца в воображаемой гостиной между ними возникла иного рода напряженность. Сначала Бетани почувствовала радостное облегчение от того, что удалось сбежать из гостиной матери, но вскоре у нее появились совершенно новые ощущения, не испытанные ею ранее. Хотя манеры Эштона не уступали ни в чем любому хорошо воспитанному молодому денди, ее взволновали его близость, теплота большой мозолистой руки, обнимавшей талию, запах моря от его волос. Казалось странным, что в ней пробудились подобные чувства. Она знала его много лет, но только сейчас почувствовала волнение от неотразимой прелести улыбки, глубины искрящихся голубых глаз и его широких мускулистых плеч, только сейчас заметила все это, что привело ее в замешательство. Когда закончился их шуточный танец, она немедленно ощутила смутную тоску по его прикосновению.