Ловушка для волшебников (Джонс) - страница 49

Все недоверчиво посмотрели на него. Арчер ответил папе и компании спокойным, прямым взглядом синих-пресиних глаз. Прямо-таки образчик честности. Арчер казался таким безобидным, что Катастрофа расхрабрилась и спросила:

— Тогда почему вы мешаете нам смотреть телевизор и суете туда надпись «Арчер смотрит на вас»?

— И почему вы натравили на нас шайку хулиганов и исписали своим именем всю улицу? — добавил Говард.

Из щели в панели управления перед Арчером полез, разворачиваясь, какой-то свиток, испещренный циферками. Арчер подхватил его и, просматривая, отозвался:

— Никаких хулиганов у меня в подчинении нет. Я никогда не малюю надписи на улицах. Мне вечно попадает за других. Простите, я вынужден отвлечься. — Он наклонился над решеткой в панели управления и сказал в нее: — Акции «Момпас» начинайте закупать немедленно, и как можно больше. А «Стиплз» можете продавать.

Катастрофа с интересом наблюдала за его действиями, а потом спросила:

— А вы в семье старший или младший?

— Я самый старший, — ответил Арчер. Он оторвал бумажный свиток, скомкал и сунул в другую щель на панели, и щель проглотила бумагу, зажужжав и вздохнув, словно пылесос. — И мне очень жаль, что так сложилось. А теперь…

— Я так и думала, что вы старший, — перебила Катастрофа.

— Почему? — удивился Арчер.

— Когда я что-нибудь натворю, влетает всегда Говарду, — ответила Катастрофа.

Арчер улыбнулся Говарду, но грустно и сочувственно, уголки рта у него съехали вниз. Говард облизнул распухшую губу и вспомнил: Арчер не виноват в колотушках и шайка была не его. Да, конечно, Арчер подослал Громилу, но все равно злиться на Арчера не очень-то выходило. Если бы папа не ерошил сердито волосы и не сверлил Арчера подозрительным взглядом, Говард решил бы, что Арчер очень даже славный, ему давно не попадались такие симпатичные люди. Но папа разбирался в людях, а ему Арчер совсем не нравился.

— На вид вы ничуть не старше Диллиан, — застенчиво прошелестела Фифи, осипнув от смущения.

— Это у нас семейное, все хорошо сохраняются, не то что местные, — объяснил Арчер.

— А откуда вы родом? — шепотом спросила Фифи.

На это Арчер ничего не ответил и таинственно улыбнулся.

— Издалека, — неопределенно сказал он, помешкав, повернулся к папе, и улыбка сбежала у него с лица.

Без улыбки лицо Арчера сразу стало настолько неприятнее, что Говард поразился.

— В этом городе мы застряли уже давно, похоже потому, что кто-то из нашего семейства при помощи слов — ваших слов! — не дает нам двинуться с места. Так кому вы посылали свои опусы?

— Не знаю, — ответил папа, — я имел дело только с Маунтджоем.