Спасители Ураканда (Раин) - страница 61

Они мигом проглотили по половинке волшебного плода, настороженно уставились друг на дружку.

— Ну?

— Что «ну»?

— Почему ничего не происходит?

— А мы и первый раз не сразу полетели. Думаю, надо немного подождать, пока пища усвоится.

— Если немного, тогда ладно… — Вовчик опасливо бросил взгляд через плечо.

Звуки разгорающегося сражения стремительно приближались. Кажется, дела у лесных охотников шли неважно.

Снедаемые любопытством, ребятишки выглянули из-за дерева.

Увы, трантов застали врасплох, и охотники медленно отступали. Пасмурное пространство густо заполнили воины Деметрии. Узнать их было легко — по рогатым шлемам и кривым саблям. Размахивая мечами, транты едва сдерживали натиск нападающих. Дрались они яростно, но деметрийцев было значительно больше. Приглядевшись повнимательнее, Вовчик толкнул приятеля в бок.

— А ведь это те самые, что пытались отнять у нас шар! — шепнул он.

— Точно! — Артем кивнул. — И сабли такие же кривые.

— Кривые-то кривые, но перевес явно на их стороне.

— Это потому, что транты совершенно не умеют воевать. Надо им подсказать… — не выдержав, Артем подбежал к седобородому воину, дернул его за рукав.

— Мастер Дамург!

— Что? Снова вы? — на лице вождя трантов отразилась досада. — Откуда вы здесь? Почему не отошли к логову?

— При чем тут логово! — Артем указал в сторону ближайшей опушки. — Надо срочно отвести часть людей сюда и расставить шеренгой. А справа — возле тех кустов — разместить резервный отряд.

— Какая шеренга? Какой отряд? — отвлекшись, Дамург едва успел отбить сабельный выпад. — Я же сказал: уходите отсюда!

— Но так воевал Ганнибал, десятки других полководцев! — закричал Артем. — Если бы в резерве не оставили полк Боброка, битва на Куликовом поле могла закончиться совершенно иначе.

— Боги Арокса! Какое Куликово поле? Какой Ганнибал? — мастер Дамург, похоже, рассвирепел всерьез. — Мы рискуем жизнями, пытаемся защитить вас. Почему вы меня не послушали?!

— Но я говорю о самой обыкновенной засаде, — Артем в отчаянии чуть не заплакал. — Без военной хитрости вам не победить.

— Истинный воин никогда не прибегает к хитрости!

— Тогда вы погибнете!



— Все, не мешай! — решительно отвернувшись, Дамург вновь шагнул к врагам. Меч его столкнулся с чужой саблей, вышиб ее из рук противника. Не подлежало сомнению, что мастер Дамург прекрасно владеет оружием. С поразительной быстротой он отражал сыплющиеся отовсюду сабельные удары, в свою очередь совершал выпады. Бой шел своим чередом — совершенно незамысловато, без особой стратегии. Никто не предпринимал никаких маневров, не придумывал обманных трюков. Просто одна толпа с криками атаковала другую, и этим все ограничивалось.