Жестокие слова Элис ужалили Генри в самое сердце, и первые ростки недовольства пустили корни в его душе.
Вы можете подумать, что такая прямолинейность девушки помешала Генри влюбиться. Безусловно, ему следовало гордо пересесть на другое место за обеденным столом, поближе к тем, кто способен оценить романтику сыщицких будней. Но нет – он остался, где был. Там его вскоре и настигла стрела Купидона, который целится особенно метко сквозь клубы пара над пансионским рагу.
Генри сделал предложение Элис Уэстон – и получил отказ.
– Не думайте, что вы мне не нравитесь. Вы очень хороший человек, я таких еще не встречала.
Генри немало потрудился, чтобы расположить к себе Элис. Он приложил уйму стараний, прежде чем отважился попытать счастья.
– Будь все иначе, я бы завтра же вышла за вас замуж! Только я работаю в театре и не собираюсь отказываться от сценической карьеры. Многие девушки мечтают уйти со сцены, а я – нет. И уж во всяком случае, я ни за что не выйду за человека не театральной профессии. Вот моя сестра Женевьева так сделала, и что? Она вышла за коммивояжера, и представьте себе – вояжам он посвящал все свое время. Сестра его видела хорошо если пять минут за целый год, да еще как-то случайно встретила, когда он торговал мужскими носками в том самом городе, куда она приехала на гастроли. Да и то он помахал ей рукой и умчался дальше. А я хочу, чтобы мой муж был всегда рядом, у меня на глазах. Мне очень жаль, Генри, но я знаю, что я права.
Казалось, это конец, и все же Генри не поддался отчаянию. Он был весьма решительным молодым человеком. Другой и не потянул бы часами торчать под дверью ресторана в дождливую погоду.
Его осенило вдохновение. Генри пошел к театральному агенту.
– Я хочу выступать на сцене, в музыкальной комедии.
– Посмотрим, как вы танцуете.
– Я не умею танцевать.
– Тогда спойте, – сказал импресарио. – Стоп, не пойте больше, – поспешно добавил он.
– Идите домой, попейте чаю, – участливо посоветовал агент, – к утру все как рукой снимет.
Генри ушел.
Несколько дней спустя в сыскном агентстве его окликнул детектив Симмондс:
– Эй, ты! Тебя босс кличет. Живей давай!
Мистер Стаффорд разговаривал по телефону.
– А, Райс! Тут одна дама просит провести слежку за ее мужем, пока он на гастролях. Он актер. Я хочу отправить тебя. Пойдешь вот по этому адресу, получишь фотографии и подробные инструкции. Нужно успеть на одиннадцатичасовой поезд в пятницу.
– Слушаю, сэр.
– Труппа едет со спектаклем «Девушка из Брайтона». Первое выступление – в Бристоле.
Иногда Генри казалось, будто судьба нарочно над ним издевается. Будь поручение связано с любой другой труппой, он бы только порадовался – с профессиональной точки зрения это было первое доверенное ему серьезное дело. Он был бы доволен и рад – если бы не Элис Уэстон и ее взгляды на работу сыщика.