Возникли смутные догадки. Решив их проверить, капитан связалась с оператором машинного зала.
— Мэм, я не знаю как, но из нас тянут энергию. Силовые установки работают с максимальной нагрузкой, а энергии едва хватает на питание систем жизнеобеспечения.
Всё встало на свои места.
— Отключить все потребители энергии. Запитать вторую орудийную палубу. — Кара повернулась к координатору оружейных систем. — Командира батарей второй палубы на связь.
— Младший лейтенант Дюкро, — разнёсся по мостику молодцеватый голос из динамика.
— Слушайте внимательно, младший лейтенант. Сейчас ваши батареи получат питание. Приказываю самым маломощным зарядом сбить конструкцию, установленную над машинным залом. От вас сейчас зависит судьба корабля и экипажа. Приказ ясен?
— Так точно.
— Выполняйте.
Корабль погрузился в темноту. Все напряжённо ждали лёгкой вибрации от залпа, но дождались лишь запыхавшегося механика. Освещая путь ручным фонариком, он вихрем ворвался на мостик.
— Капитан, стоило нам перенаправить потоки энергии, как ее отбор значительно усилился. Корабль полностью обесточен. Работают лишь системы, имеющие автономные источники питания.
— Отключите силовые установки и попробуйте их вновь запустить.
— Бесполезно. Персонал машинного зала снизил мощность, а затем заглушил одну из установок, но распад топлива не прекратился. Напротив, процесс ускорился в десятки раз. В данный момент работающие установки тормозят откачку нашего топлива.
Внезапно в динамике громкой связи раздался треск, и все услышали взволнованный голос:
— Мостик, это пост слежения, вы слышите меня? Ответьте.
— Слушаю.
— Капитан, у нас гости. Двенадцать мелкоразмерных целей. Подходят с разных направлений. Огонь не открывают. Время контакта семь минут.
— Истребители?
— Нет, по массе сравнимы с нашими челноками. Подобных аппаратов мы ещё не встречали.
— Абордажная партия, — уверенно заявил старпом.
Вытянутое лошадиное лицо майора покрылось испариной, однако его глаза выражали угрюмую решимость.
— Боюсь, вы правы, — повернулась Кара к старпому. — Сейчас вы пойдёте в машинное отделение, возьмёте его под свой контроль и будете держать до последней возможности. — В голосе капитана зазвучали металлические нотки. — В случае критической ситуации вы обязаны сделать всё, чтоб корабль не попал в руки врага.
Она встала и протянула помощнику руку:
— Надеюсь, вас не надо учить, как это делать?
— Не надо, капитан, всё сделаю, как положено.
Двенадцать пар глаз проводили помощника до выхода с мостика. Присутствующие на мостике с удивлением отметили перемены, произошедшие в облике старпома. Нескладного, слишком мягкого с подчинёнными и застенчивого с противоположенным полом, его по праву считали рохлей, недостойной занимаемой должности. Но стоило ситуации измениться, и перед глазами сослуживцев предстал сильный духом, готовый к неожиданностям человек.