— Конечно, нейна Амалия, — спокойно проворковала Габби, с невероятной легкостью разворачивая старушку к дверям. — Пойдемте наверх. Там уже ждут вас.
Владелица разгромленной библиотеки мазнула по мне ничего не выражающим взглядом. Неожиданно растянула губы в ухмылке.
— А, так вы, милочка, внучка шалуньи Элизы…
— Правнучка, — поправила я, почти не удивившись этой ошибке. Привыкла уже, что о существовании дочери Элизы — Вивьен — мало кто знает. — У Элизы была дочь, которая и родила моего отца — Кристиана Этвуда.
— Кристиан… — На лице старушки отразилась отчаянная попытка вспомнить, о ком я говорю: — Кристиан… Кристиан… И Вивьен. Вивьен я помню. Красавицей росла. А Кристиан…
— Вы вряд ли его знали, — поспешила я ей помочь. — Мой отец воспитывался в закрытой школе и редко бывал здесь. Да и погиб в достаточно юном возрасте.
— Бедная Элиза, — вдруг внятно и отчетливо проговорила Амалия. — Альтис забрал у нее всех, кого она любила.
— Пойдемте, — уже настойчивее повторила Габби, заметив, как от последней фразы я вздрогнула. — Нейна Амалия, вам надо отдохнуть. — Потянула ее в коридор, но старушка уперлась клюкой в пол, не позволяя сдвинуть себя с места.
— Тьма охотилась за ней, — зловеще прокаркала она. — Тьма всегда кружилась за ее спиной. Знаешь, милочка, как сильно Элиза боялась ночи? Особенно когда на небе царила полная луна.
— Гилберт. — Габби умоляюще оглянулась на молодого человека. — Я одна не справлюсь.
— Постойте здесь, найна Хлоя, — отрывисто бросил мне юноша. Болезненно усмехнулся: — Все равно в нашем доме больше нечего брать.
Кровь резко прилила к лицу. Он что, намекает, будто я могу что-нибудь украсть из этой так называемой библиотеки? Но сказать я ничего не успела. Гилберт уже сорвался с места и бережно подхватил свою бабушку под другую руку, помогая девушке увести ее.
— Элиза была проклята! — продолжал звенеть в коридоре крик безумной старухи. — Весь род Этвудов проклят! Вивьен сбежала в монастырь, но и там ее настигло возмездие. Беги отсюда, девочка! Беги, пока не поздно!
Казалось, эти крики никогда не стихнут, но наконец Амалия замолчала, и воцарилась долгожданная тишина. Видимо, Гилберту все же удалось затащить бабушку в ее комнату. Однако отзвук ее мрачного пророчества еще долго звучал эхом в моих ушах.
— Что тут происходит? — прошептала я себе под нос, задавшись этим вопросом в тысячный, наверное, раз за прошедшие с момента приезда дни.
Несмотря на то что комната была залита ярким солнечным светом, мне было не по себе. Тени под книжными стеллажами выглядели неправдоподобно темными и живыми. Они шевелились на полу как змеи, хотя, конечно, скорее всего, виной было мое расшалившееся воображение.