— Нет, не ссора, — сонно ответила она. — Скорее недоразумение. Но, кажется, это только на пользу.
— Как так?
— Очень хорошо, что меня видели с другим мужчиной. Похоже на твою попытку сбить Мелани со следа упоминанием о красных розах.
— Сдаюсь, — только и сказал расстроенный Хью.
— Извини, когда я устаю, то иногда бываю слишком резкой.
— Тогда спи. — Хью посмотрел на окно спальни. Серена уже выключила свою лампу, и темное беззвездное небо озарял лишь тусклый свет его собственного ночника. Баррингтон посвистел Стэнли.
— Хью, ты слушаешь? — прошептала Салли, чувствуя, что у нее закрываются глаза.
— Да, слушаю. И жду Стэнли.
— Тогда поздравь его от меня с Новым годом.
— Обязательно. Салли…
— Да?
— Постарайся как следует выспаться до следующей субботы.
— Почему?
— Потому что ночь с субботы на воскресенье мы проведем вместе.
Салли не поняла значения этого заявления, сделанного Хью под влиянием изрядного количества выпитого на Новый год шампанского. Она уже спала. И только утром, сравнивая Хью в изысканном вечернем костюме и Бернарда в расклешенных по моде семидесятых брюках, она вспомнила про ночной разговор. Что прошептал Хью до того, как она положила трубку?
В январские вечерние сумерки "ягуар" Хью свернул на обсаженную деревьями подъездную аллею "Кедрового двора". У Салли свело живот; теперь возврата нет. Она закусила губу и принялась счищать с юбки воображаемое пятнышко.
— Нервничаешь? — тихо спросил Хью.
— А что, очень заметно?
— Увы, да. Постарайся успокоиться, Салли. Мы уже не в том возрасте, чтобы развратничать в подъездах. А служащие "Кедрового двора" умеют держать язык за зубами.
— Так ты уже бывал здесь?
— Да. — Хью посмотрел на расстроенную Салли и взял ее за руку. — Да, бывал, но не как гость на одну ночь. Я приезжал сюда с моим свояком Чарлзом на турнир по гольфу. Тут неподалеку отличный стадион.
— Тогда откуда ты знаешь, что здешние служащие умеют молчать?
— Что-то такое мельком говорил Чарлз.
— Значит, это он оставался здесь с женщиной?
— О Господи! Это что, допрос третьей степени? — пошутил Хью.
Салли слабо улыбнулась.
— Нет. Просто интересно, вот и все.
— Ну, раз так, давай поинтересуемся интерьером "Кедрового двора", — бодро сказал Хью и сжал ее руку. — Тут в библиотеку подают великолепный чай, а обеды просто изумительные. — Помогая ей выйти из машины, он прошептал: — Все будет чудесно, я обещаю.
Не смея глядеть в глаза администраторше, Салли принялась осматривать вестибюль. В конце обшитого панелями коридора стоял огромный дровяной камин. Должно быть, там и находилась библиотека, куда подавали нахваливаемый Хью пятичасовой чай. Она сделала несколько шагов и заглянула в комнату. Ряды книг по стенам, стоящие группами удобные кресла и диваны на двоих…