Sex, drugs and rock’n’roll - Андрей Игоревич Жмакин

Sex, drugs and rock’n’roll

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Sex, drugs and rock’n’roll (Жмакин) полностью

— Коза! — Бурундуков с силой бросил трубку.

Служебного телефона не жаль.

Денег ей не хватило! Блин, а когда их ей хватало? Очередную цацку приспичило купить. Теперь житья не даст, пока своё не получит…

Бурундуков вздохнул. Получка была только что и ушла этой самой жене на колье. Да и какая там получка у капитана полиции на низовой работе. Он обвел взглядом ненавистную убогость того учреждения, которое при советской власти называлось «опорным пунктом милиции». С тех пор прошли и года и переименования, а убогая обстановка, считай, осталась той же самой.

Страна поменялась, он сам поменялся — разве в молодости он был такой? Эх, как в молодости было… Многое было, не хуже, а то и лучше, чем у иных — sex, drugs and rock’n’roll…

Бурундуков вздохнул еще раз.

Собственно, вздохнул раз — так, чего не вздохнуть второй, раз начал. Но уже с раздумьем.

Знал он откуда деньги взять. Один из многих обычных способов. И тот, у кого он их возьмёт, тоже это знает. Вернее, знают.

Наряд как раз доставил недавно. Пятеро шалав томились в обезьяннике в ожидании привычной — не первый раз — отмашки.

И отмашка последовала.

— Ну что, бабоньки, по обычной таксе, — вернулась от шефа за лязгнувшую при закрывании решетку та из них, что была постарше.

Бабоньки понимающе закивали, раскрывая сумочки.

Кроме то ли новенькой, то ли приблудной — уже сидела у ментов в воронке, когда их загребли.

— У меня нет денег, — тихо сказала она.

Собиравшая «по таксе» решила сделать доброе дело:

— Ты, похоже, по первости. В этом участке долго оставаться не стоит — легко на субботник загреметь можно.

— Что такое субботник? — вопрос, судя по выражению огромных темных глаз, был задан абсолютно искренне.

Дамы дружно прыснули.

А та, что собирала деньги, пожала плечами. Придуривается эта новенькая, что ли? Ну, как знает, ей тут никто в няньки не нанимался.

— Вас же пятеро! — заявил законную предъяву Бурундуков, неторопливо пересчитав купюры.

И, услышав объяснение, окинул отказавшуюся изучающим взглядом. Похоже, действительно свеженькая. Тоже вариант. Можно сегодня и расслабиться.

— Четверо на выход, она остается.

Девушки простучали «шпильками» к двери на улицу.

Бурундуков продолжал изучать оставшуюся в обезьяннике девушку. Точеная фигурка — но не худая, как раз такое Бурундуков и любил. Волосы черные, как воронье крыло, собраны в хвост. Простое облегающее платье чуть выше колен. Остановившись взглядом на этих коленях, Бурундуков ощутил горячую волну, хлынувшую в пах…

Именно в этот момент входная дверь распахнулась.

Бурундуков обернулся и уперся носом в шкаф.