Легенда о Дриззте - Роберт Энтони Сальваторе

Легенда о Дриззте

Классические рассказы, дополняющие эпическую серию "Легенда о Дриззте". Годами в рамках серии в антологиях "Забытых Королевств" и в журнале "Dragon™" выходили рассказы о жизни знаменитого дроу и его друзей. Впервые под одной обложкой эти классические истории — и одна не публиковавшаяся прежде!Происхождение пантеры Дриззта, рассказ о том, как впервые Энтрери и Джарлаксл встретились с драконьими сестрами, и прочее.Перед каждым рассказом Роберт немного рассказывает о том, как писал эту историю.Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”.

Читать Легенда о Дриззте (Сальваторе) полностью

О переводе

Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”.


Команда переводчиков: Verhanna, Dammerung, Habilis, Robin, morinaro, Аннанэйра, Unnamed, mar4uk, Noren Thel, Gjallarhorn


Главный редактор: Gjallarhorn


Русская обложка: Eledhwen


Вёрстка и форматирование: Elstan


Обо всех замеченных неточностях или ошибках просьба сообщать редактору в ЛС через форум «Долина Теней». Если Вам понравился перевод, просто зарегистрируйтесь и скажите «спасибо» — этого будет достаточно.;-)

Первая зазубрина

(перевод — Verhanna)

Изначально опубликован в журнале Dragon № 152

TSR, Декабрь 1989

Это мой первый опубликованный рассказ, написанный в те памятные дни вскоре после того, как я стал профессиональным писателем. Тогда я ещё работал в финансовом отделе компании высоких технологий. Первые два романа о Дриззте, Магический кристалл и Серебряные стрелы уже готовенькие лежали на полках, и я работал над третьей частью, когда мне вдруг представился случай сотворить рассказ для журнала Dragon. Конечно, я ответил да. (Я обожал Dragon и хотел поработать с Барб Янг, которая в то время была там редактором). Как начинающий писатель, я, наконец, получил шанс выразить через рассказы все свои накопленные идеи.

Если честно, я писал и не мог остановиться!

Именно это, помимо всего прочего, побудило меня к написанию «Первой зазубрины». Я хотел рассказать историю, которая бы выдвигала на первый план Бруенора. Я полюбил этого персонажа, который в романах всё время держался в тени Дриззта. Дополнительным мотивом для меня послужило желание раззадорить читателя. В конце Серебряных потоков Бруенор якобы встречает смерть, поэтому данный рассказ (умышленно) как бы посвящался нашему погибшему другу.

Другим мотивом послужило то, что меня непрестанно очаровывала культура дварфов, как и произношение кокни, которое я им привил. В те времена я был увлечён чтением Брайана Джейкса, немало дивясь его таланту использовать диалекты, да и, чего греха таить, мне хотелось немного с этим поиграть. И данный рассказ дал мне такую возможность. В нём дварфы разговаривают, спорят и подбадривают других дварфов так, как это свойственно исключительно дварфам.

Вдобавок к этому, ближе к концу рассказа мы встретим его девиз: «Честь превыше гнева». В то время я не вполне отдавал себе в этом отчёта, но он стал переломным моментом загадки Бруенора наряду с выходом в свет книг Легенд о Дриззте, особенно когда сюжет коснулся Пакта гарумнского ущелья и когда Бруенор был вынужден благоразумно пойти на сделку с королём Обольдом. Честь превыше гнева, прагматизм превыше страстей — когда это касается клана возглавляемого Бруенором. Перечитывая рассказ сейчас, я поражаюсь тому, в какой же степени каждый персонаж этих Кавалеров Зала закрепился в моём подсознании, что даже спустя более двадцати лет во мне сохранились их образы.