Перекроенная история - Стивен Моффат

Перекроенная история

Первая профессиональная работа Стивена Моффата, связанная с Доктором Кто. Вышла в составе сборника «Decalog 3: Consequences». Позднее идея планеты-библиотеки была им использована при написании сценария «Тишина в библиотеке». В рассказе участвует Седьмой Доктор.Перевод осуществлён на сайте notabenoid.

Читать Перекроенная история (Моффат) полностью

Лунный университет, корпус Хаммерштайна, малая аудитория, 2643 г.

Невысокий человек на трибуне вынул из жилета часы и бросил быстрый взгляд на аудиторию. Около четырнадцати миллионов, — прикинул он. Почти наполовину заполнена. В следующие десять минут, наверное, появятся остальные виртуальные слушатели, загруженные из… чего-то там. «Вечно забываю эти технические термины, — подумал он. — В них столько согласных».

Протягивая руку, чтобы перелистнуть текст (на своём Ноутматик Как-его-там), он заметил, что она немного дрожала. Нервы, конечно. И это понятно. Он ведь сегодня не просто читал лекцию, он собирался изменить историю. И очень многое зависело от того, правильно ли он всё сделает. С любовью подготовленная лекция (восемь недель собственно написания, тридцать лет исследований, и горькая обида в течение всей жизни) беззвучно прокручивалась на экране Видтроника Какого-то-там.

Десять минут. Как раз хватит, чтобы быстро перечитать…

Выдержка из конспекта лекции профессора Кэнди.
Доктор Кто?
(Заметки для лекции во Фрэнклине)

Доктор Кто? Хороший парень или полная сволочь?

(Пристальным взглядом окинуть аудиторию. Игнорировать хихиканье.)

При том количестве исторических свидетельств, которое обнаружено на сегодняшний день, мало кто до сих пор сомневается, что путешествующий во времени Доктор — это больше, чем просто миф или, как утверждалось, сговор обкурившихся посреди ночи историков.

Он реален, и он где-то есть. Вопрос в том, а нужен ли он нам?

Единственный выживший мортоид с Тёмной Планеты однажды заметил: «Никогда не спорьте о политике с Доктором. Он просто проберётся к вам по вентиляционной шахте, дестабилизирует вашу политическую инфраструктуру, и взорвёт вашу солнечную систему».

(Если кто-то засмеётся, с пониманием улыбнуться. Если нет — сохранять серьёзный вид.)

Далекам со Скаро он, конечно, известен как Ка Фарак Гатри. Это принято переводить как «Несущий Тьму», хотя профессор Литтл убедительно показал, что этот перевод, как правило, работа самого Доктора. Более точно, и с сохранением свойственной далекам иронии, Ка Фарак Гатри означает «Хороший парень — для тех, кто двуногий». И это, пожалуй, характеризует Доктора лучше, чем что-либо другое. Он никогда не понимает, когда далеки шутят.

Так нужен ли он нам? Нужен ли нам этот единоличный крестовый поход по нашей истории, покровительствующий нашим предкам и похищающий молодых женщин? Да, да — похищающий! И просто избавляющийся от них, где и когда ему заблагорассудится, когда они стареют или надоедают. Представьте на минутку состояние горюющего родителя, чья дочь не умерла, и не пропала в привычном смысле, а стала Королевой-Воительницей на Торос Бета. Представляете, каково ему оправдываться, в то время как полиция перекапывает его сад?