Bram Stoker | Брэм Стокер |
Dracula | Дракула |
CHAPTER I | Глава I |
JONATHAN HARKER'S JOURNAL (Kept in shorthand.) | Дневник Джонатана Харкера (стенографическая запись) |
3 May. | 3 мая. |
Bistritz.-Left Munich at 8:35 P. M., on 1st May, arriving at Vienna early next morning; should have arrived at 6:46, but train was an hour late. | Бистрица Выехал из Мюнхена 1 мая в 8.35 вечера и прибыл в Вену рано утром на следующий день; должен был приехать в 6.46, но поезд опоздал на час. |
Buda-Pesth seems a wonderful place, from the glimpse which I got of it from the train and the little I could walk through the streets. | По тому, что я мельком видел из окна поезда, а также прогуливаясь по улицам, я решил, что Будапешт на редкость красивый город. |
I feared to go very far from the station, as we had arrived late and would start as near the correct time as possible. | Я боялся забираться слишком далеко от вокзала, так как наш поезд опаздывал и должен был вскоре отправиться дальше. |
The impression I had was that we were leaving the West and entering the East; the most western of splendid bridges over the Danube, which is here of noble width and depth, took us among the traditions of Turkish rule. | У меня было такое чувство, точно мы покинули Запад и оказались на Востоке, а самый западный из великолепных мостов, перекинутых через Дунай, достигающий здесь громадной ширины и глубины, напомнил мне о временах турецкого ига. |
We left in pretty good time, and came after nightfall to Klausenburgh. | Выехали мы своевременно и к сумеркам прибыли в Клаузенбург. |
Here I stopped for the night at the Hotel Royale. | Здесь я остановился на ночь в гостинице "Отель Ройял". |
I had for dinner, or rather supper, a chicken done up some way with red pepper, which was very good but thirsty. (Mem., get recipe for Mina.) I asked the waiter, and he said it was called "paprika hendl," and that, as it was a national dish, I should be able to get it anywhere along the Carpathians. | Мне подали к обеду или, вернее, к ужину цыпленка, приготовленного каким-то оригинальным способом с красным перцем -прекрасное блюдо, но возбуждающее сильную жажду. (Прим.: взять рецепт для Мины.) На мой вопрос официант ответил, что оно называется паприка гендл и что в Прикарпатье его можно получить, пожалуй, везде, поскольку это национальное блюдо. |
I found my smattering of German very useful here; indeed, I don't know how I should be able to get on without it. | Я пришел к заключению, что, как ни скудны мои познания в немецком языке, все же они оказали мне большую услугу. Я, право, не знаю, как бы обходился без них. |