Моряки Гора - Джон Норман

Моряки Гора

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Моряки Гора (Норман) полностью

John Norman

MARINERS OF GOR


Copyright © 2011 by John Norman

Переведено специально для группы «Джон Норман»

* * *

Глава 1

Однажды вечером в одной из таверн Брундизиума

— Я ходил на большом корабле, — заявил незнакомец. — Да, на корабле, построенном Терситом.

— Он сгинул в море, — отмахнулся от него мужчина.

— Он свалился с края мира, — вставил другой.

— Слушайте, — продолжил незнакомец. — И я поведаю вам историю.

— За кубок паги, — хмыкнул человек в тунике цветов Торговцев.

— Слышали мы уже такие истории, — засмеялся кто-то из завсегдатаев.

— Ты — лгун, — обругал его тавернер.

— Тысячи кораблей швартуются в гавани Брундизиума, — усмехнулся кто-то. — Это десятки тысяч морских баек.

— Но никто из них не расскажет о корабле Терсита, — покачал головой незнакомец.

— Нет, конечно, — проворчал человек по соседству, — потому что нет никакого корабля Терсита.

— Точно, нет такого корабля, и никогда не было, — поддержал его другой завсегдатай. — Терсит был безумцем. Он сбежал из Порт-Кара.

— А я слышал, его изгнали оттуда, — сообщил третий.

— Такой корабль нельзя построить, — сказал четвёртый.

— Тем не менее, он был построен, — стоял на своём незнакомец.

— И где же его могли построить? — поинтересовался его оппонент.

— В северных лесах, — ответил незнакомец.

— Чушь, — рассмеялся завсегдатай.

— И вышел в открытое море, в Тассу, из Александры, — добавил незнакомец.

— Ты его своими глазами видел? — спросил его торговец.

— Конечно, — кивнул тот, — причём с борта корабля.

— Ну Ты и выдумщик, — бросил тавернер.

— И что же произошло дальше? — полюбопытствовал один из присутствующих.

— Именно об этом и будет моя история, — пожал плечами незнакомец.

Дело было в «Морском Слине», маленькая таверне, знавшей лучшие времена, расположенной в каких-то ярдах от воды, в районе южных пирсов. Уже давно стемнело. Потрескивал тарларионовый жир в масляных лампах, свисавших на тонких цепях с балок низкого потолка зала таверны. Горело лишь несколько из них, только над теми столами, за которыми ещё сидели припозднившиеся посетители. В зале стоял полумрак, поскольку большая часть столов пустовала, а над теми, что ещё были заняты, лампы горели тускло. Тавернер велел прикрутить фитили. Экономил топливо. Не играла музыка. Танцевальная площадка пустовала. Учитывая характер этого заведения, малое количество и бедность клиентов, хозяин «Морского Слина» мог позволить себе нанять музыкантов только в разгар сезона, а сейчас шёл второй месяц осени, в Брундизиуме называемый Ликорг. Жизнь в гавани почти замерла. Разве что небольшие судёнышки мелких купцов, промышлявших прибрежной торговлей, заходили в порт и оживляли унылую картину.