Розмэри Сатклифф
Меч на закате
Глоссарий
Абус == Хамбер
Акве Сулис == Бат
Андерида == Певенси
Бурдигала == Бордо
Вента Белгарум == Винчестер
Виндокладия == Бэдбэри
Вирокониум == Вроксетер
Галлия == Франция
Гарумна == Гаронна
Глевум == Глочестер
Дубрис == Дувр
Дурокобриве == Данстэбл
Дэва == Честер
Ир Виддфа == Сноудон
Иска Думнониорум == Эксетер
Каллева == Силчестер
* Кастра Кунетиум == Кэслдайк [* Латинское название, придуманное автором.]
Клуга == Клайд
Комбретовиум == Сиренчестер
Корстопитум == Корбридж
Кунетио == Милденхолл
Линдинис == Илчестер
Линдум == Линкольн
Лондиниум == Лондон
Лугуваллиум == Карлайль
Мон == о. Англси
Нарбо Мартиус == Нарбонна
Портус Адурни == Портчестер
Пролив Вектис == Солент
Сабринское море == Бристольский залив
Сегендунум == Уоллсэнд
Сегонтиум == Карнарвон
Сорвиодунум == Олд Сэрум
Тамедис == Темза
Толоса == Тулуза
Тримонтиум == Ньюстэд
Эбуракум == Йорк
Эстуарий Бодотрии == Фирт-оф-Форт
Эстуарий Метариса == зал. Уош
Яблочный остров == Гластонбэри
Hic Jacet Arthurus
Rex Quondam Rexque Futurus *
[* Здесь лежит Артур, король былого и король грядущего]
Артура нет... Со сломанным мечом
Навек уснул Тристан. Изольда рядом спит,
Там, где к глубинам запада поток
Над затонувшей Лионессой воды мчит.
Пал Ланселот... Блиставший солнцем шлем
Давно ржавеет рядом с треснувшим копьем.
Гавейн, Гарет и Галахад == все тлен,
И, безымянный, Авалон порос быльем!
Где прах тех рыцарей и ясноглазых дам?
В руинах Камелот, и Тинтачел угас,
Но где они, известно лишь богам ==
Ведь чары Мерлина утеряны для нас.
И Гвиневеру не зови. Позволь
Ту прелесть сохранить, что Время == судия
Вложило в имя, где слились восторг и боль,
Став одиноким плачем соловья.
е углубляйся в тайну. Может статься,
Что терем Аштолат == лишь дымная изба,
Что рыцарем считали самозванца,
Что Дева-Лилия распутна и груба,
А все легенды == лишь красивый вздор,
Их выдумал поэт. Он подбирал слова,
Точно паук, сплетающий узор
На ткани бытия. А правда такова:
Когда Рим пал, как старый, дряхлый ствол,
В котором уж иссяк целебных соков бег,
Их верхней ветки к небу вдруг пошел
Один чудесный, несгибаемый побег ==
Британский дух. И горстка храбрецов ==
Пусть грубых и простых, но кто был сердцем чист
И за победу умереть готов, ==
Смогла подняться, слыша бури рев и свист,
И бой принять, и в злое сердце смело
Направить грозный меч иль крепкое копье,
С величием, что в небесах гремело,
Когда они давно ушли в небытие.
Они легендой стали. Их начальник,
Артур, Амброзий == имя знать нам не дано ==
Прославлен доблестью необычайной,