Вот оно - село! - Остап Вишня

Вот оно - село!

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Вот оно - село! (Вишня) полностью

Остап ВИШНЯ

ВОТ ОНО -- СЕЛО!

Сельские зарисовки, юморески и фельетоны

1919-1927

СОДЕРЖАНИЕ

Моя автобиография. /Перевод Е. Весенина.

Чудак, ей-богу! /Перевод Е. Весенина.

Дорожные впечатления. /Перевод А. и З. Островских.

Вот оно -- село! /Перевод А. и З. Островских.

"Главполитпросвет". /Перевод А. и З. Островских.

"Женотдел". /Перевод А. и З. Островских.

"Село -- книга". /Перевод А. и З. Островских.

"Профобр". /Перевод А. и З. Островских.

На Гомельшу! /Перевод А. и З. Островских.

В хвосте сила. /Перевод А. и З. Островских.

Мед. /Перевод А. и З. Островских.

Как я рыбу ловил. /Перевод А. и З. Островских.

Когда сельских клубов еще не было. /Перевод А. и З. Островских.

Борись! /Перевод С. Радугина.

Гинекология. /Перевод С. Радугина.

Про веселое сусличье житье-бытье. /Перевод С. Радугина.

Вечорницы. /Перевод И. Собчука.

Бороться за книгу. /Перевод И. Собчука.

Вот задача! /Перевод Е. Весенина.

Днепром. /Перевод И. Собчука.

Темная ночка-петровочка. /Перевод С. Радугина.

Так ни черта и не вышло. /Перевод Е. Весенина. ______________________________________________________________________

Моя автобиография

У меня нет никакого сомнения в том, что я родился, хотя и во время моего появления на свет белый и позже -- лет, пожалуй, десять подряд -- мать говорила, что меня вытащили из колодца, когда поили корову Оришку.

Произошло это событие первого ноября (старого стиля) 1889 года в местечке Грунь, Зиньковского уезда, на Полтавщине.

Собственно, событие это произошло не в самом местечке, а на хуторе Чечве, около Груни, в имении помещиков фон Ротт, где мой отец работал у господ.

Условия для моего развития были подходящие. С одной стороны, колыбель на веревочках, с другой -- материнская грудь. Немного пососешь, немного поспишь -- и растешь себе помаленьку.

Так оно, значит, и пошло: ешь -- растешь, а потом растешь -- ешь.

Родители мои были, как и все родители.

Отец отца был в Лебедине сапожником. Отец матери был в Груни хлеборобом.

Более глубокой генеалогии мне проследить не довелось. Отец вообще не очень любил рассказывать о своих родичах, а когда, бывало, спросишь у бабушки (отцовой матери) о дедушке или о прадедушке, она всегда отвечала:

-- Такой стервец был, как и ты вот! Покоя от него не было.

О материнской родне также знаю немного. Только то и помню, что отец частенько говорил матери:

-- Не удалась ты, голубушка, в свою мать. Царство небесное покойнице: и любила выпить и умела выпить.

А вообще родители были ничего себе люди. Подходящие. За двадцать четыре года совместной их жизни послал им господь, как тогда говорили, всего только семнадцать детей, потому что они умели молиться милосердному.