Колония. Файл №224 - Андрей Геннадьевич Лазарчук

Колония. Файл №224

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Колония. Файл №224 (Лазарчук) полностью

Пролог

База ВМС Деадхорз, Аляска 3 февраля 1995 года

— …борт 647, я «Шерман», посадку запрещаю! Повторяю: посадку запрещаю!

— Я борт 647, освободите полосу! Освободите немедленно! На борту умирающий…

Видимость ноль. Видимость ноль. Понимаете, видимость ноль! Снежный заряд!

— Вас понял, «Шерман». Освободите мне полосу и смените памперс. Буду садиться по приборам. Дайте ветер.

— Шесть узлов, направление юго-юго-восток.

— Понял, «Шерман». «Скорая» ждет?

— «Скорая» на подходе. Снег, 647-й. Они пробиваются. Что там у вас за умирающий?

— Расслабься, «Шерман». Меньше знаешь — крепче спишь. Как там наш пеленг, не ушли?

— Два градуса к западу. Удаление четыре мили.

— Понял, «Шерман». Как только услышите наши винты, свистните.

— Вас сваливает к западу. Отклонение уже шесть градусов.

— Понял…

— Удаление три мили. Четыре градуса…

— Твою мать!..

— Тебя не вижу, 647-й!

— Здесь, «Шерман»! Я здесь. Нисходящий поток, чтоб ему пьяными ежиками отрыгивалось… Высота двадцать пять футов. Набираю…

— Ты появился опять. Слава Всевышнему. Удаление две сто, пеленг ноль. Так держать, парень.

— Есть так держать, капитан, сэр!

— Вольно на борту. Оправиться.

— Поздно, капитан, сэр, поздно… На базе свежие памперсы есть?

— Для вас свои поснимаем, 647-й. Удаление одна миля, отклонение одиннадцать к востоку.

— Понял, «Шерман». Пардон, перерулил…

— «Скорая» на территории аэропорта.

— Передайте им, что мы везем тяжелое переохлаждение. Без сознания, пульс девяносто, давление восемьдесят на шестьдесят пять, температура девяносто шесть.

— Полмили, 647-й. Кажется, слышу вас. Да, слышу! Повторяю: удаление полмили, высота четыреста футов, отклонение шестнадцать градусов к востоку. Полоса свободна. Включаю приводные огни.

— Вижу свет, «Шерман». Там больше никаких прожекторов быть не может?

— Только на полосе, 647-й.

— Иду на свет…

— Слышу тебя, 647-й. Удаление ноль, высота триста футов. Ветер четыре узла, переменный от юго-юго-восток до восток.

— Понял, «Шерман». Снижаюсь до ста.

— Полосу видишь, 647-й?

— Ни хрена! Сажусь как в пламя! Ты постарался с подсветкой, «Шерман», спасибо! Высота двести… сто пятьдесят… сто…

— Вижу тебя. Высота сто. Ветер девять узлов, восток.

— Понял, «Шерман». Ну, лови меня… Пятьдесят… десять… касание!

— Есть посадка!

Давай сюда «Скорую»!

— Пошла уже, родимая…

— Ага, вижу!

— Что у вас?!

— Переохлаждение! Без сознания, пульс восемьдесят шесть, давление семьдесят на сорок пять, температура девяносто шесть.

— Взяли! На счет три! Есть!

— Довезите его, понятно! Не за тем мы тут шею подставляли…

— Пульс восемьдесят, давление семьдесят на сорок пять.