Марионетт Инкорпорейтид - Рэй Брэдбери

Марионетт Инкорпорейтид

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Марионетт Инкорпорейтид (Брэдбери) полностью

Рей Брэдбери

МАРИОНЕТТ ИНКОРПОРЕЙТИД

Перевод с английского А.Елькова, Ю.Копцова

Двое мужчин среднего возраста медленно шли по вечерней улице.

- Домой? В такую рань? - удивился Смит. - Еще нет и десяти.

- Так надо, - ответил Брейлинг.

- Впервые за много лет вырвался из дому и уже не терпится обратно?

- Видишь ли...

- Все-таки как тебе удалось удрать? Десять лет я пытался вытащить тебя. Думал, посидим за бутылочкой вина, поговорим... И вот, не успели встретиться, а ты бежать!

- Не хочу искушать судьбу.

- Ты что, подсыпал жене в кофе снотворное? - не унимался Смит.

- Ну что ты! Это было бы неэтично. Подожди. Скоро все узнаешь.

Они свернули за угол.

- Не хотелось бы ворошить старое, но я, Брейлинг, честное слово, удивляюсь твоему терпению. Ты, конечно, скажешь, что я неправ, но с женой тебе явно не повезло. Что, разве не так?

- Не так.

- Но всем прекрасно известно, как она женила тебя перед самым отлетом в Рио-де-Жанейро...

- Рио... Рио... Сколько с ним было связано надежд!

- ...и как она разорвала на себе одежду, растрепала волосы и грозилась позвонить в полицию, если ты на ней не женишься.

- Она всегда была немного нервной, понимаешь, Смит.

- Но это, по меньшей мере, нечестно. Ты же не любил ее. Ты хотя бы сказал ей об этом?

- Припоминаю, что я решительно стоял на своем.

- И тем не менее женился.

- Ничего не поделаешь, нужно было думать о работе. Потом мать... отец... Они не вынесли бы скандала.

- Подумать только - десять лет! - вырвалось у Смита.

- Да... - серые глаза Брейлинга задумчиво глядели вдаль. - Но многое теперь изменится. Кажется, я дождался своего часа. Вот, смотри. - Он вытащил длинный голубой конверт.

- Что?! Билет в Рио?

- Да, наконец-то я лечу. Во вторник на ракете улетаю в Бразилию.

- Поздравляю. Слушай, а как она отнесется к этому? Вдруг поднимет хай?

- Даже не догадается, что я летал туда. Через месяц я вернусь, и никто, кроме тебя, не узнает, что я побывал в Рио.

Смит тяжело вздохнул.

- Как бы я хотел полететь с тобой.

- Смит, бедняга, видимо, и у тебя не все гладко на семейном фронте.

- Какое там гладко! Ты даже не представляешь, что значит иметь жену, для которой любовь - это все на свете. Вот уж никогда не думал, что после десяти лет замужества можно по двадцать раз звонить мужу на работу, а вечерами часами сидеть у него на коленях. В последнее время она стала совсем невыносимой. Я иногда думаю, уж не дурочка ли она у меня?

- Ты всегда был консерватором, Смит. Ну вот, мы пришли. Слушай, хочешь узнать, как мне удалось удрать?

- Как?

- Взгляни-ка вон туда.