Красавица и чудовище - Барбара Доусон Смит

Красавица и чудовище

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать Красавица и чудовище (Смит) полностью

Глава 1

Шотландское нагорье

Сентябрь 1827 года

Метель неожиданно настигла леди Хелен Джеффриз, и это оказалось третьим по счету несчастьем за один день.

Она выбралась из лежавшей почти на боку сломанной кареты, и, когда ледяной ветер подхватил полы ее ярко-красной накидки, потуже затянула вокруг светлых волос отделанный мехом горностая капор. Крошечные льдинки били ей в лицо, но Хелен не обращала на них внимания. Она ободряюще помахала рукой вслед своему лакею, который вскоре исчез за плотной завесой снега.

Холод пронизывал ее до костей, и к тому же ей было страшно. День клонился к вечеру, и, даже если Кокс доберется в деревню до наступления темноты, останется ли время собрать людей, чтобы послать ей на помощь?

Скорее всего не останется. Ей, мисс Гилберт и получившему травму кучеру, возможно, придется провести здесь всю ночь – в темноте и холоде. Лошадь, привязанная в укрытии в скалах, не сможет выдержать троих.

И все это случилось по ее вине.

Донельзя расстроенная, Хелен снова пробралась в карету – здесь по крайней мере было теплее, чем снаружи. Милорд завозился и тявкнул. Она взяла на руки бело-коричневую собачонку и прижала к себе ее теплое тельце.

Мисс Гилберт укутала больную ногу кучера одеялом. В коричневом капоте она была похожа на упитанного воробышка.

– Ах, миледи, – щебетала старая гувернантка, – что же нам делать? Бедный Кокс замерзнет по дороге, и мы здесь тоже.

– Все не так страшно, как кажется. – Хелен попыталась улыбнуться. – Он доскачет до той деревушки, мимо которой мы проехали – до нее не больше мили, – и нас вмиг спасут. Мистер Эббот, вам очень больно?

– Терпеть можно, – ответил кучер; его заросшее седой щетиной лицо сморщилось. – Извините меня, миледи, за то, что я так неловко съехал с дороги.

– Это несчастный случай, – быстро возразила Хелен. – Бывало и похуже. Помните песчаную бурю в Северной Африке? А землетрясение в Турции?

– Тогда нас спас лорд Хатауэй. – Было видно, что мисс Гилберт крайне обеспокоена. – А что мы будем делать сейчас без него?

«Я бы тоже хотела это знать», – подумала девушка.

Отец Хелен, маркиз Хатауэй, часто сопровождал ее в путешествиях. После неудачной помолвки она уехала из Англии в поисках новой жизни, много путешествовала по миру и постепенно стала находить удовольствие в одиночестве, особенно ценя свою свободу.

Лорд Хатауэй намеревался сопровождать дочь в ее поездке по горной Шотландии, но, когда на рассвете они уже были готовы отправиться в путь, из доков пришло известие, что на одном из кораблей, принадлежавших лорду, вспыхнул пожар. Хелен хотела остаться с ним, но отец убедил ее не задерживаться, пообещав присоединиться к ней позже.