По влечению сердца - Аркадий Тимофеевич Аверченко

По влечению сердца

В этой удивительной книге вы откроете мир новых возможностей и историй, где каждый персонаж и событие приносят с собой неповторимую глубину и интригу. Автор волшебным образом сочетает элементы фантазии, приключения и человеческих драм, создавая непередаваемую атмосферу, в которой каждая страница — это путешествие в неизведанные миры. Поднимите книгу и готовьтесь погрузиться в мир, где слова становятся живыми, а истории оживают перед вашими глазами.

Читать По влечению сердца (Аверченко) полностью

Аверченко Аркадий

По влечению сердца

(Образцы иностранной литературы)

I. Французский рассказ

Войдя в вагон, Поль Дюпон увидел прехорошенькую блондинку, сидевшую в одиночестве у окна и смотревшую на него странным взглядом.

- Ого! - подумал Дюпон, а вслух спросил:

- Вам из окна не дует?

- Окно, ведь, закрыто! - засмеялась блондинка и лукаво взглянула на него.

- Разрешите закурить?

- Пожалуйста. Я люблю сигарный дым.

- Увы! К сожалению, я не курю, - вздохнул Поль. - Разрешите узнать, как ваше имя?

- Луиза.

- Луиза?! Ты должна быть моей! С первой встречи, когда я тебя увидел...

- Ах, плутишка! - сказала Луиза, открывая свои объятия.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Оправляя прическу, Луиза спросила любовника:

- Ты куда?

- В Авиньон.

- И я тоже.

Поезд подходил к вокзалу. Из вагонов хлынула публика, и они расстались. Поль взял извозчика и поехал в замок своего друга д'Арбиньяка.

Д'Арбиньяк очень ему обрадовался.

- Сейчас познакомлю тебя с женой. Лу-иза!

Поль Дюпон вздрогнул.

- Ка-ак! Это вы?!

- Вы... знакомы?!

Молодая женщина улыбнулась и, глядя на мужа ясным взглядом, сказала:

- Да! Мы ехали в одном и том же вагоне и премило убили время... Надеюсь, что и тут вам будет так же хорошо...

- Браво! - вскричал виконт д'Арбиньяк.

II. Английский рассказ

Томми О'Пеммикан добывал себе скромные средства к жизни тем, что по вечерам показывал в уайт-чапельском кабачке Сиднея Гроша свое поразительное искусство: он всовывал голову в мышеловку, в которой сидела громадная голодная крыса, и после недолгой борьбы ловил ее на свои крепкие, белые зубы... Несмотря на то, что животное яростно защищалось, через минуту слышался треск, писк - и крыса, перегрызанная пополам, безжизненно падала на покрытый кровью пол гигантской мышеловки.

Мисс Сьюки Джибсон упросила своего отца однажды сделать честь Сиднею Грошу и навестить этого старого мошенника в его берлоге.

Отец сначала ужаснулся. ("Ты - девушка из общества - в этом вертепе?"), но потом согласился, и таким образом, однажды в туманный лондонский вечер среди пропитанных джином и пороком джентльменов - обычных посетителей дяди Сиднея - очутилась молодая, изящная девушка с пожилым господином.

Представление началось. Томми вышел, пряча свои жилистые кулаки в карманы и равнодушно поглядывая на метавшегося по клетке обреченного врага.

Все придвинулись ближе... И вдруг раздался звонкий девичий голос:

- Держу пари на тысячу долларов, что этому джентльмену не удастся ее раскусить!

- Годдэм! - крикнул хрипло подвыпивший американский капитан с китобоя "Гай Стоке". - Принимаю! Для Томми это все равно, что орешек. Ставлю свою тысячу!