История Аполлония, царя Тирского - Неизвестный Автор

История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.

Читать История Аполлония, царя Тирского (Автор) полностью

ИСТОРИЯ АПОЛЛОНИЯ, ЦАРЯ ТИРСКОГО

Переводчик: Феленковская И.

***

Анонимный роман «История Аполлония, царя Тирского» представляет собою позднейший латинский перевод и переработку (местами в христианском духе) несохранившегося греческого оригинала. Сюжетные противоречия латинского перевода обусловлены, очевидно, тем, что в работе над этим в высшей степени популярным текстом принимали участие несколько различных авторов.

***

1. Жил был некогда в государстве Антиохийском царь Антиох; от него и государство получило свое имя. У этого царя была единственная дочь, девушка необыкновенной красоты; природа создала ее совершенной во всем, кроме того, что сделала смертной. Когда она достигла брачного возраста, а красота и прелесть ее расцвели, многие стали домогаться брака с ней и съезжались, обещая богатые дары. Пока царь размышлял, кому же из женихов отдать предпочтение, он, под влиянием нечестивого вожделения, воспылал к собственной дочери страстью и полюбил ее иначе, чем надлежало отцу. Царь в неистовстве мается, с печалью сражается, любовью побеждается; благочестие его гибнет. Антиох забывает, что он отец девы и хочет стать ее супругом.

Не в силах долее терпеть сердечную рану, он однажды на рассвете проникает в покои дочери, под предлогом секретного разговора с нею, далеко отсылает слуг и, побуждаемый неистовой страстью, несмотря на ее упорное сопротивление, лишает дочь девственности. Совершив это злодеяние, Антиох покидает спальню. Дева же стоит, пораженная нечестием преступного отца, и пытается унять текущую кровь; однако капли ее упали на пол.

2. Внезапно в спальню входит кормилица девушки. Увидев запятнанный кровью пол, заплаканное и залитое краской стыда лицо своей питомицы, она спрашивает: — Что тебя так взволновало? — Девушка отвечает: — Милая кормилица, только что в этой спальне погибли два благородных имени. — Кормилица, не понимая, восклицает: — Что ты говоришь, госпожа? — А питомица отвечает ей: — Ты видишь меня, до законного брака обесчещенную ужасным преступлением.

Услышав и увидев это, кормилица пришла в ужас и сказала: — Кто же, дерзостный, осмелился осквернить ложе царской дочери? — Дева ответила: — Нечестивая страсть совершила это Злодеяние. — Кормилица: — Почему ты не пожаловалась отцу? — Дева в ответ: — А где отец? — И далее сказала так: — Милая кормилица, понимаешь, что случилось: самое имя отца для меня умерло. И вот, чтобы не раскрылось преступление родителя, я избираю себе средством спасения смерть. Боюсь только, чтобы об этом позоре не стало известно. — Кормилица, поняв, что ее питомица действительно ищет спасения в смерти, ласковыми речами с трудом уговаривает ее отказаться от этого ужасного намерения, убеждает, хотя и против воли, удовлетворять желания отца.