Дальняя буря (Бингхем) - страница 48

Направив мысли в более пристойное русло, Сьюзан яростно взбила подушки и положила их на место. Дэниел откинулся и довольно вздохнул:

— Спасибо.

— Чувствуешь себя лучше?

— Да. Я же говорил, что мне нужно только выспаться.

У Сьюзан было другое мнение на этот счет, но она воздержалась от комментариев.

— И что же Эсси прислала для вечерней пытки? Овсянку?

— Нет, она хочет, чтобы ты побрился и подстригся.

— Зачем это?

— Она говорит, что ты похож на хулигана.

— Я и есть хулиган.

— Но, может, она хочет, чтобы ты так не выглядел.

Дэниел улыбнулся и провел пальцем по руке Сьюзан.

— Ты набираешься опыта.

Сьюзан подпрыгнула от неожиданной ласки.

— В чем? — сдавленно переспросила она.

— В шутках. Поддразнивании. Я помню, когда на все мои вопросы и слова я получал от тебя односложные ответы «да» или «нет». Но видимо, ты этого не помнишь?

— Нет.

Он довольно рассмеялся ее односложному ответу.

Сьюзан обрадовалась. Она не помнила, когда в последний раз слышала смех Дэниела. Судя по его удивленному виду, он тоже. Возвращение в приют сослужило им обоим хорошую службу. Знакомая, непринужденная атмосфера позволила им вспомнить счастливое время, когда взрослая жизнь представлялась чем-то совсем несложным.

Сьюзан налила в таз горячей воды, принесенной из кухни, и протянула Дэниелу полотенце и бритву.

— Сначала побрейся.

— Нет.

— Что значит — нет?

Он вытянул вперед руки. Несмотря на день отдыха, они все еще дрожали. Какие большие ладони. Большие и сильные. Но они, наверное, могут быть и ласковыми, когда надо. Или когда захотят.

— Если я попытаюсь побриться, я, скорей всего, перережу себе горло. Передай Эсси, что я сделаю это завтра. Или послезавтра.

— Может, я смогу.

Дэниел переждал секунду, прежде чем ответил:

— Сможешь.

Голос у него сел, его звук отозвался в каждом уголке сознании Сьюзан.

Девушка старалась избегать взгляда серо-голубых глаз. Она без нужды поправила разложенные на подносе бритвенные и прочие принадлежности.

— Что ты так на меня смотришь? — едва слышно проговорила она.

Бессознательно она поправила свой шерстяной головной убор.

— Волосы не в порядке?

— Я несколько лет не видел их распущенными.

— А я и не ходила с непокрытой головой.

— Почему?

— Для женщины волосы часто являются предметом тщеславия.

— У тебя очень красивые волосы. Густые, шелковистые.

— Не надо.

— Что — не надо?

— Не надо этих разговоров.

Сьюзан схватила с подноса чашечку для пены и начала энергично взбивать мыльный раствор.

— Они отрежут твои волосы, Сьюзан. Она продолжала молча взбивать.

— Они оставят у тебя на голове лишь ежик волос.

Нельзя показать ему, насколько это замечание ранит ее. Волосы не должны быть предметом тщеславия, но это