Красавица (Хендриксон) - страница 133

— Но у тебя прекрасная фигура и лицо, предназначенное для улыбок, мое дитя. Это важнее. Теперь я понимаю кое-что еще, когда разглядела тебя получше. Ты очень напоминаешь меня в твоем возрасте.

Гарриет внимательно посмотрела на тетю. Она не была красавицей, но в ней было нечто, что можно было бы назвать очарованием. Возможно, с возрастом у Гарриет появится такая же грация и шарм. Мысль не была неприятной.

— Я уверена, что мне будет приятно жить с вами, мэм, если я не выйду замуж, — сказала Гарриет, не желая до конца раскрывать свои тайны кому попало.

— Есть какие-то сомнения? Этот юноша недостоин моей племянницы? — оскорбленно спросила тетя.

— Он самый дорогой, самый добрый человек в мире! — заявила Гарриет. — Но знаете, есть трудности.

— Нет, не знаю, но узнаю. Идем, сядь рядом со мной и мы поговорим о твоих трудностях. И, Гарриет, я хочу, чтобы ты знала о моем решении сделать тебя своей наследницей. У меня значительное состояние, и, если оно поможет тебе, деньги будут твои, так что ты будешь независима. Ты сможешь жить как пожелаешь.

Глава пятнадцатая

— Да уж, ты определенно делаешь себе имя! — воскликнула Корали, сердито глядя на младшую сестру. Она остановилась в дверях малой гостиной, чтобы выразить свое негодование. — Куда бы я ни пошла, всюду слышу про тебя, твои платья, твой голос, твое так называемое очарование. Ха! Если бы они только знали, каким сорванцом ты была в прошлом! То, что ты покорила богатого мистера Эндрюса, скоро перестанет всех волновать. Любопытно узнать, почему ты не кажешься довольной своим успехом?

Последние слова были произнесены с ехидным злорадством, обычно присущим Виктории. Гарриет не знала, что именно побудило Корали так опуститься.

— Нельзя все время витать в облаках. Конечно, я в восторге от своей помолвки с мистером Эндрюсом, — осторожно, подбирая слова, ответила Гарриет.

— Как тебе повезло, что наша дорогая тетя здесь, чтобы отметить твою помолвку. Она вся в твоем распоряжении — не жди, что мы будем развлекать ее!

Корали злобно посмотрела на сестру и гордо удалилась из комнаты, высоко задрав нос.

— Если она не будет осмотрительной, то может споткнуться о ковер и расквасить свой хорошенький носик, — заметила тетя Кроскомб из глубины большого кресла с высокой спинкой у камина, совершенно не замеченная Корали во время ее столкновения с Гарриет.

— Мне жаль, что вам пришлось услышать этот вздор, — с отвращением проговорила Гарриет. — Корали и Виктория привыкли быть любимицами общества, но в последнее время их немного потеснили — и не только я. Хотя наши дороги редко пересекаются, я кое-что слышу о них время от времени. Капризные красавицы со временем становятся утомительны.