Красавица (Хендриксон) - страница 35

— Не многие люди смотрят на это таким образом. А по поводу вас не были предприняты попытки? — озадаченно спросила Эмма.

— Вы же видели, на что я была похожа, — объяснила Гарриет, имея практичную голову на плечах. Она не рассчитывала на обещанное приглашение, потому что понимала, как трудно их получить: они давались очень немногим.

— Но теперь вы очень хорошенькая. Даже эти веснушки прелестны, — произнесла Диана с не подобающей леди горячностью. — Я предсказываю: вас объявят необычной, как и думала мадам Клотильда. А как ведет себя Купидон?

— Я не была уверена, что его надо привезти. Не все леди любят собак, знаете ли. Но он ведет себя великолепно.

— Как умно с вашей стороны, — сказала Эмма, — но в будущем, мне кажется, вы должны брать его с собой повсюду, по крайней мере, днем.

— Согласна, — последовало со стороны Дианы. — И это должно доставить удовольствие Ферди, так как он купил эту собаку для вас.

— Вы должны понимать, что я сделала бы все, чтобы доставить удовольствие вашему брату. Я не могу достаточно отблагодарить его за все, что он для меня сделал. Разве это не необычно для джентльмена — проявить заботу о такой молодой леди, как я? Я хочу рассказать, что слышала рассказы об оперных танцовщицах, которые отнимают много времени у мужчин, не говоря уже о скачках, катании в каретах, посещении клубов и тому подобном. У джентльменов есть чем занять свое время, — закончила она уныло.

— Не думайте об этом, — быстро проговорила Диана. — У Ферди сердце из чистого золота и что-то в вашем положении тронуло его. Не могу выразить свой восторг: вы будете учиться стрелять из лука! У меня предчувствие, что в этом вы добьетесь успеха.

— Надеюсь. Как только погода улучшится и я получу темно-зеленое платье, что я заказала, я начну учиться.

— Хорошо, — одновременно произнесли Диана и Эмма.

Было решено, что Гарриет будет сообщать о своих успехах сестрам и приедет на чай на следующей неделе.


Почему-то Гарриет не очень удивило, что она столкнулась с капитаном Бенвеллом, когда выгуливала Купидона в парке на следующее утро. Она сообразила, что капитан решил, что сопровождающий Гарриет накануне мистер Эндрюс не должен появиться так скоро.

— Ах, прекрасная дева, — сказал капитан, не обращая внимания на рычание Купидона, который, казалось, воспылал мгновенной неприязнью к капитану, — как мне повезло встретить вас в парке сегодня.

— Собакам необходимы прогулки, и я тоже наслаждаюсь свежим воздухом.

Она оглянулась, чтобы убедиться в присутствии своей горничной, следующей за ней и выглядевшей так, словно она с радостью ударит капитана по голове, перейди он рамки приличий.