Ему давно хотелось коснуться ее волос, и сейчас представилась такая возможность. Кудри были мягкими, упругими и удивительно шелковистыми. Он мог пересчитать веснушки на маленьком носике. Ферди не осмелился, но ему понравилась эта идея.
Гарриет казалась совершенно безразличной к его прикосновению, тихо сидела и иногда вздрагивала, что было вполне понятно, учитывая ее погружение в холодную воду в такой жаркий день.
Гарри пристально смотрел на нее, потом сказал:
— Я бы хотел тоже научиться плавать. Если мы найдем пруд, вы не смогли бы поучить нас?
Она беспомощно подняла глаза на Ферди.
— Я могла бы, но боюсь, что это было бы довольно неприлично, учитывая разные обстоятельства. Даже если бы я нашла купальный костюм. Как я понимаю, для джентльменов их нет. Возможно, ваш дядя мог бы что-нибудь придумать?
Ферди с трудом отбросил видение Гарриет в нижней сорочке — единственное, что на ней могло быть надето во время плавания, так как она признала, что не имеет купального костюма, какие надевают в купальных кабинках на морских пляжах. Ему повезло, что он был на солнце, жар которого оправдывал вспыхнувшее лицо.
— Вы научитесь плавать до конца лета — это я вам обещаю.
— Я все еще хочу есть, — напомнил им Тимоти. — Не могли бы мы поесть сейчас?
— Конечно, — быстро согласился Ферди. — А я найду что-нибудь, чтобы согреть Гарриет, то есть мисс Мейн.
Поискав в корзине, он поднялся с фляжкой лимонада и бутылкой белого вина. Налил немного вина в стакан, потом вложил его в холодные руки Гарриет:
— Выпей это, пока я разберусь с едой.
Мальчики собрались вокруг дяди, и каждый занялся своим делом. Вскоре на траве под дубом расстелили скатерть и расставили посуду. Гарриет цедила вино, наблюдая за ними. Она чувствовала, что должна бы помочь, но понимала, что из-за мокрого платья и все еще шокового состояния ей лучше просто тихо посидеть.
Прислонившись к толстому стволу, она любовалась Ферди. Хотя он и не прыгнул за ней в воду, но был готов сделать это. Не делало ли это его в некотором роде героем? И он не сказал ничего двусмысленного по поводу ее неприличного вида, когда она вылезла из воды. Он был джентльменом до конца. Она поняла, что доверила бы ему свою жизнь.
Увы, для него она только обуза. Он подобрал ее, как бездомного котенка, которого надо накормить и немного приласкать. Он отвел ее к своим сестрам, научил стрелять из лука и танцевать вальс — все, чтобы помочь ей найти мужа. А она в ответ слишком привязалась к нему.
Но, успокоила она себя, он такой надежный, такой жизнерадостный человек, заботящийся о ней намного больше родного брата.