Так что ему теперь делать? Она была обижена, даже он увидел это, когда столкнулась с ним в обществе Лафлер. Пропади все пропадом, он просто не хотел отказываться от своей удобной жизни только потому, что поцелуй Гарриет вывернул его наизнанку. Если он будет терпеливым, все пройдет. Исчезнет. Он найдет ей приличного мужа и сможет вернуться к прежней жизни. Только он не понимал, почему эта мысль показалась ему довольно непривлекательной.
Подошел зять, Дамон Оливер, и тронул его за плечо:
— Неприятности?
Ферди только вздохнул с самым несчастным видом.
— Так плохо, а? Я так понимаю, что ты берешь завтра на рыбалку Уилльяма, Тимоти и кузенов. И мисс Мейн. Это Диана втравила тебя?
Ферди только кивнул.
— Ей очень нравится мисс Мейн. Мне тоже. Жаль, если отец заставит ее выйти за этого старого сумасброда Помроя, — заметил Дамон.
— Нельзя допустить, — решительным голосом произнес Ферди. — Преступно выдавать девушку за этого вонючего старого козла.
— Согласен.
Дамон решил, что сказал совершенно достаточно, и покинул клуб.
Вскоре Ферди отправился домой вместо того, чтобы поехать к Лафлер. Ему надо сохранить ясный ум, если он будет целый день с Гарриет. Необходим хороший ночной отдых.
Когда он говорил «рано», он не делал пустых заявлений, решила Гарриет на следующее утро. Как удачно, что когда он прибыл, она была одета и сидела за завтраком. Но почему он здесь? Что он хочет от нее?
— Я захотел повидать тебя до того, как поехать за мальчиками, — сказал он тихо из уважения к спящим обитателям дома.
Она настороженно посмотрела на него, потом опустила глаза на стол.
— Пожалуйста, возьми яйца и тосты. Мне тоже надо что-нибудь съесть.
Но теперь она совсем не чувствовала голода. Ее аппетит улетучился, как только он вошел в комнату.
Он положил себе ветчины и жареного картофеля, тосты и джем. Потом отодвинул стул рядом с Гарриет.
— Я думала, ты мог бы сесть там.
— Почему? Мне лучше рядом с тобой, — спокойно ответил он.
— Ферди, не дразни меня, — неожиданно взмолилась она. — Не думаю, что в моем характере выносить это.
— Неужели? — спросил он, откусывая сочную ветчину и заедая ее вкусным картофелем.
— Ты хотел поговорить со мной? — осторожно спросила она.
— Ничего, это подождет, — ответил Ферди, явно передумав говорить то, что намеревался. Он был скованным и, казалось, не знал, что делать. Поэтому занялся едой, которая быстро исчезла.
— Ну, нам лучше отправиться, — робко предложила Гарриет, едва откусив тост.
— Мальчики будут ждать, — согласился он.
Он поднялся, помог Гарриет выйти из-за стола и стоял, глядя на нее. Она была такой свежей и милой, в ее живых зеленых глазах, смотревших на него, было доверие и еще что-то, чего он не мог определить. Более смущенный, чем хотел бы признать, он взял ее за руку и потащил на улицу. Он собирался обсудить тот злосчастный поцелуй, но понял, что не может этого сделать.