Он убрал ее пальцы со своего рукава.
— Сомневаюсь, что мой брат согласится с вашей интерпретацией ситуации.
Кэролайн скорчила недовольную гримаску и дерзко окинула глазами мужчину с головы до ног.
— Могу я открыть вам один секрет? Я была рада, услышав, что титул унаследовали вы. Я видела вас раньше — на балу у леди Кэмерон — и сразу почувствовала влечение к вам. Поверьте, я стану замечательной герцогиней.
В этом нет никаких сомнений, подумал он. В этой девушке было все, что ему нравилось в прошлом. Она красива, чувственна, знает, чего хочет… И вместе с тем неверна и коварна. Эти черты он всегда был готов не замечать в женщине. Но сейчас они были совершенно очевидны, словно написаны у нее на лбу.
Перед его мысленным взором возник образ Беллы, и Джеймс почувствовал острую жгучую тоску. Ему до боли хотелось увидеть ее шелковистые волосы и пронзительные зеленые глаза, он тосковал по ее мелодичному смеху и едва уловимому аромату лаванды, свежему и прохладному, как утренний ветерок на полях Уиндмура.
Белла привлекала его с самого начала, как первый глоток хорошего вина. Она была честной и преданной, красивой и щедрой. В свои тридцать три года Джеймс знал многих женщин, но ни одну из них не желал так страстно, как Беллу Синклер. И он отпустил ее.
Коутс был прав. Он должен был настоять, чтобы она осталась, не выпускать ее из виду, заставить сказать правду — от кого она убегает.
Затянувшееся молчание нарушила леди Кэролайн:
— Герцогиня поймет. Вам только надо с ней поговорить.
И Джеймс снова обратил внимание на стоящую перед ним женщину. Заглянув в ее красивые глаза, он ощутил необъяснимую пустоту.
— Грегори будет разочарован, лишившись и титула, и любимой женщины.
— Он никогда не любил меня. Просто наши отцы так решили.
— Пусть так, но я ожидаю от будущей герцогини большей верности и преданности.
Леди Кэролайн открыла рот, словно хотела что-то сказать, но сразу же закрыла.
В гостиную, предварительно постучав, заглянул Стоджес.
— Ваша светлость, человек, которого вы ожидаете, прибыл.
Джеймс взглянул на визитную карточку, переданную дворецким.
— Проводи его в библиотеку. Я сейчас приду. — Он обернулся к леди Кэролайн: — Надеюсь, вы извините меня. Возникло срочное дело.
Она сделала реверанс.
— Но вы подумаете о моих словах?
— О, я их не скоро забуду, миледи, — усмехнулся Джеймс.
— Белла, смотри, под нашим окном стоит мальчик, работавший в конюшне Блэквуда! — воскликнула Харриет.
Белла подошла к старой няне и выглянула на улицу сквозь щель между протертыми шторами.
— Ты имеешь в виду Бобби? Где он?