Остров-судьба (Хоу) - страница 22

— Не пойму только, почему ты решила заняться этим делом, когда пришло время выходить замуж? — сказал он дочери перед самым отпуском. — Джон не нуждается в деньгах. Твой бизнес может помешать вашему семейному счастью.

— Должна же я попытаться стать самостоятельной, — ответила Франциска.

Отец помогал ей доставать книги по антикварному делу, из которых Франциска могла почерпнуть необходимые для себя сведения. Они частенько покупали те или иные предметы старины и вместе пытались догадаться о дате их появления на свет и об имени их создателя. Франциске это очень нравилось, и она втайне мечтала организовать собственное антикварное дело.

Франциска спустилась вместе с отцом вниз, где их ждал Джон.

— Ты очаровательна… — прошептал пораженный Джон.

— Новое платье.

— Ты и раньше была красавицей, но это превосходит все… — Он вдруг замолчал, не договорив, и улыбнулся ей. — Парижские дома одежды знают свое дело, а?

— Я вот-вот стану банкротом, — сказал доктор Уилсон. Они прошли в зал ресторана. — Не потакай ей в этом без меры, Джон. Учись на моих ошибках. Ей только дай волю… Жена обойдется тебе недешево, попомни мое слово.

Франциске нравилось это поддразнивание. Она испытывала сейчас непередаваемое ощущение волнения, которое пленяло ее. Джон и ее отец были хорошими друзьями, их встречи всегда проходили под знаком большого дружеского расположения друг к другу. И вообще, Джон был очень надежен. Франциска часто убеждалась в этом на собственном опыте. Она также всегда могла рассчитывать на понимание с его стороны. Это качество каждая женщина ценит очень высоко в человеке, который скоро станет ее мужем.

Она огляделась вокруг, замечая приготовления к вечеру. Цветы на жаре поникли. Воздушные шары плавали под потолком, ожидая, когда их выпустят на волю, что предполагалось сделать в разгар бала. Оркестр уже настраивал инструменты на небольшой эстраде в дальнем конце зала. В их отель приходили все новые и новые гости из других отелей и с побережья. Красивое платье Франциски было здесь не самым роскошным, но выделялось из массы других.

До них долетали обрывки разговоров, сигаретный дым, вьющийся со стороны бара. Пахло цветами. Ресторанный зал был заставлен столиками. Оттуда распахнутые двери вели в бальный зал, который походил, по мнению Франциски, на настоящую оперную сцену.

— С чего начнем? — спросил доктор, когда они уселись за свой столик.

Выбрав себе коктейль, Франциска вновь начала оглядываться по сторонам, наслаждаясь началом вечера, который обещал быть великолепным. Блюда были шикарными, разговоры — веселыми.