— Это какое-то чудо, — сказал Данглар, указывая на рюмку. — Лучшего напитка я нигде не пробовал.
Кто-то коснулся плеча Адамберга. Это оказался Дюкуэдик, который пригласил комиссара присесть с ним за дальний столик.
— Поскольку вы оказались в наших краях, — сказал он, — лучше я скажу вам, что здесь никто не знает моего настоящего имени, кроме глашатая. Понимаете? Здесь все зовут меня Декамбре.
— Секундочку, — сказал Адамберг, записывая фамилию в блокнот.
Чума, Дюкуэдик, седые волосы — Декамбре.
— Я видел, что вы что-то записывали во время оглашения, — сказал Адамберг, убирая блокнот в карман.
— Десятое объявление. Хочу купить стручковую фасоль. Благодаря объявлениям здесь можно купить хорошие продукты, и не так дорого. А что касается «странного» объявления…
— «Странного»?
— Я имею в виду письмо этого психа. Сегодня впервые была упомянута чума, хотя и замаскированная словом «бедствие». Это лишь одно из ее названий, а есть и много других. Смерть, инфекция, зараза, бубонная болезнь, моровая язва… Люди старались избегать ее настоящего имени, такой она вызывала страх. Наш приятель следит за ее приближением. Он уже почти назвал ее, он у цели.
Тут к Декамбре подошла миниатюрная девушка со светлыми вьющимися волосами, собранными в пучок на затылке, и застенчиво коснулась его руки.
— Что случилось, Мари-Бель? — спросил Декамбре.
Девушка поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Я знала, что у вас получится.
— Не стоит, Мари-Бель, — ответил Декамбре, тоже улыбнувшись.
Девушка взяла под руку высокого брюнета с волосами до плеч и, махнув на прощание, удалилась.
— Очень хорошенькая, — заметил Адамберг. — Что вы для нее сделали?
— Я заставил ее брата надеть свитер, и, можете мне поверить, сделать это было нелегко. Следующий этап наступит в ноябре, когда надо будет убедить его надеть куртку. Придется потрудиться.
Адамберг решил не вникать в эти истории, понимая, что все это тонкости местной жизни, которая его совершенно не интересовала.
— Вот еще что, — сказал Декамбре. — Вас заметили. На площади уже были люди, которые знали, что вы из полиции. Кто им рассказал, — добавил он, окинув комиссара беглым взглядом, — понятия не имею.
— Вестник?
— Возможно.
— Это не страшно. Может, оно и к лучшему.
— Это ваш заместитель вон там? — спросил Декамбре, кивнув в сторону Данглара.
— Это капитан Данглар.
— Имейте в виду, Бертен, этот высокий нормандец, хозяин бара, объясняет ему сейчас чудесные омолаживающие свойства своего домашнего кальвадоса. И пока ваш капитан ему внимает, он может за четверть часа помолодеть лет этак на пятнадцать. Я вас просто предупреждаю, потому что этот кальвадос совершенно необычный. Он может сделать вас недееспособным, по крайней мере, на все завтрашнее утро.