К третьему полюсу (Диренфурт) - страница 11


Пути подходов к Эвересту

О значении этого названия также возникало много споров. Ф. Янгхазбэнд дает весьма вольный перевод: «Богиня-мать гор». Чо (cho) — распространенное во всем Тибете слово, означающее божество или демона; Чомо (chomo) — переводится знатоками Тибета, как «богиня-мать» «мать богов», иногда как «царица-мать», лунг (lung) значит земля, страна, область, долина; ма (та) или мо (то) — окончание женского рода. Таким образом, лучше всего перевод Чомолунгма — «мать богов земли».

Свен Гедин весьма Устойчиво утверждал, что в действительности Эверест — французское, а не английское открытие. Факты, на которых он основывается, заключаются в следующем: «На картах, составленных в 1717 г. в Пекине французскими иезуитами, использовавшими местные материалы, показан Эверест под его правильным, тибетским названием Чомолунгма, лишь немного искаженным. Эти карты были гравированы и изданы в Париже в 1733 году». На составленной Д'Анвиллем карте Тибета, важнейшие части которой воспроизведены Свеном Гедином в 1917 и 1923 гг., нанесены большие горы под названием «Чоумоу ланкма» (М. Tschoumou lancma»), расположенные примерно на месте Эвереста. На этой карте показан также и Гауризанкар называемый в Тибете Чомо-Тзеринг. Он назван Дзаринпу; Дзаринп и Тзеринг, очевидно, одно и то же; гора «Дзаринпу» расположена на полградуса к западу от горы «Чоумоу ланкма».

Прав ли Свен Гедин? Следует ли в действительности приписывать открытие высочайшей вершины земли французским миссионерам начала XVIII века? Такое заключение представляется мне весьма спорным. Как ни важно то, что иезуиты и капуцины более двухсот лет назад работали в Южном Тибете и уже знали название Чомолунгма («Чоумоу ланкма»), нельзя все-таки упускать из виду то обстоятельство, что в те времена совсем не интересовались высотой снежных вершин. Людям достаточно было знать, что в том или ином месте суровые высокие горы преграждают путь в Индию. Но тогда и не подозревали о том что «Чоумоу ланкма» представляет собой высочайшую на всей земле гору. Ни в тибетских и китайских, ни во французских описаниях и картах того времени нет ни малейшего намека на то, что именно эта гора особенно высока.

Таким образом, спор о приоритете, который временами принимал довольно острый характер, можно уладить следующим образом: французы впервые доставили в Европу сведения о старом местном названии и примерном месторасположении горы. Если бы об этом своевременно вспомнили, то присвоение нового названия — Эверест — оказалось бы вообще излишним. Открытие Чомолунгмы (Эвереста) как самой высокой горы на земле и точное определение ее высоты является заслугой топографической службы Индии, т.е. результатом совместной работы англичан и индийцев. Исследование массива Эвереста и неоднократные попытки восхождения до высоты в 8570 м над уровнем моря (примерно на 320 м ниже вершины) дело англичан, которым помогали их отважные носильщики шерпы и бутия, знаменитые «тигры»