Королевская охота (Блейк) - страница 125

Росс спрыгнул с коня и подошел к Кейт, чтобы помочь ей спешиться. Дрожа всем телом, она бросилась ему в объятья. «Это не от страха, — подумала она, — а от радостного облегчения». Леди Кэтрин чувствовала себя так, словно очнулась от странного оцепенения.

— Ты уверена, что тебя не ранили? — спросил Росс, переступая с ноги на ногу и не выпуская ее из объятий. Его плащ развевался на ветру.

— Да, но… жаль, что у меня не было с собой меча. Я так хотела, чтобы моя лошадь растоптала их копытами за то, что они сделали, убить их всех.

Он усмехнулся.

— Не сомневаюсь, что ты на это способна. Но это просто безумие битвы, мое яблочко, сладкая моя. Это пройдет.

— Мне бы хотелось помочь тебе.

Ей очень понравились странные, но ласковые прозвища, произнесенные с мягким шотландским акцентом.

— Ты уже помогла, оставаясь под моей защитой.

Кейт поморщилась.

— Едва ли это можно считать проявлением храбрости.

— Однако это можно считать проявлением мудрости, которое доказывает, что ты мне веришь. И я благодарен тебе за это. — Росс оглянулся и посмотрел через плечо в том направлении, куда монахи увели раненых. — А теперь…

— Теперь ты должен идти к своим людям, — сказала леди Кэтрин, расправив плечи. — Ступай. Мы с Маргарет также должны позаботиться о Гвинн.

— Значит, до скорой встречи, — ответил Росс и ушел.

Кейт не стала уточнять, что он имел в виду, однако проводила его взглядом, пока Росс не исчез за дверью, которая, должно быть, вела в монастырский лазарет.

Порез на ноге у Гвинн оказался неглубоким, но длинным и болезненным. Маргарет напоила служанку несколькими чашками молодого вина, а Кейт перевязала ее рану. Затем они проводили Гвинн в небольшую келью с двумя каменными ложами, которую отвели им с Маргарет, и оставили там отдыхать. Вскоре служанка уже мирно похрапывала, быстро ослабев от выпитого вина и от усталости.

Келья, предложенная Кейт и Россу, не отличалась ни большими размерами, ни роскошью. Каменное ложе смягчал лишь тонкий тюфяк, набитый соломой, а укрыться можно было единственным шерстяным одеялом. В келье не было окон, очага или хотя бы жаровни. Каменный пол был покрыт тростником с несколькими пучками ароматного розмарина. Сальная свеча освещала трехногий стул и узкий стол с большой деревянной миской. Довершала аскетическую обстановку грубая молитвенная скамья. Говоря коротко, ничто здесь не способствовало желанию злоупотребить гостеприимством праведных братьев монашеского ордена.

Кейт и Маргарет не разрешили присоединиться к остальным в трапезной, поэтому ужин им принесли в эту тесную келью. Еда была такой же скудной, как и обстановка, и состояла из разбавленного водой вина, черствого хлеба и нескольких кусочков мяса, плавающих в тепловатом бульоне. Пищу принес старый монах, уже давно неподвластный никаким чувственным искушениям. У него была необыкновенно кроткая, приятная улыбка.