Королевская охота (Блейк) - страница 17

Глаза Росса сверкнули, словно синяя сталь.

— Неужто и впрямь не знаете?

— Думаете, они бы… — Она покачала головой. — Я представляла бы большую ценность в качестве заложницы.

— Не сомневаюсь, что такая мысль их тоже посещала. Но за изнасилование и похищение приговор одинаков. А два раза человека не вздернешь.

Кейт сглотнула ком, появившийся в горле, и сжала руки в замок.

— Тогда я тем более вам благодарна.

— Да не за что. Ничего ведь не произошло.

— Да, но если бы я могла…

— Не стоит посвящать меня в свои мысли, — перебил ее Росс. — Если вы, конечно, не хотите пригласить меня под свою накидку.

Краска залила ее огорченное лицо, но схлынула так скоро, что голова Кейт слегка закружилась.

— Я не об этом, вы же сами знаете.

— Вот вам и благодарность, — хмыкнул Шотландец.

— Вы ведь просто хотели, чтобы я замолчала, — внезапно поняла Кейт.

— Если и хотел, что толку? Не помогло же.

— Я могу и помолчать, — обиженно заявила она и развернулась вполоборота к нему.

Нахмурив брови, девушка смотрела в ту сторону, где белая завеса, раскинувшаяся за костром, становилась то серой, то черной.

* * *

Росс довольно быстро соскучился по звуку ее голоса. И не только по звуку: по ее острым вопросам, по девичьему любопытству. Тоска по человеческому теплу, которое она источала, усилилась стократ, когда леди Кэтрин отодвинулась от него, вжаась в стену построенного им шалаша и, отвернувшись, закуталась в свою меховую накидку.

Шотландец уверял себя, что так лучше: ничто не будет отвлекать его на посту. Он сможет сосредоточиться и, в случае чего, заметить чью-то пару глаз в глухо гомонящем лесу.

Разумеется, упрямая молчунья продержится лишь до первой праздной мысли. Тогда она сразу же вскочит, уставится на него и примется болтать без умолку совершенно ни о чем. Опыт подсказывал ему, что немногословная женщина — большая редкость. Им все надо знать. А если не с кем поделиться тем, что они уже знают, им еще тяжелей.

Но Росс ошибался.

Прошел уже целый час. Снег продолжал сыпать, ветер звенел в заиндевелых ветвях, но Кейт не произнесла ни слова. Вот упрямая девица! Ладно, не девица — упрямая леди. Иначе назвать женщину, которая носит золотое кольцо, бархатное платье и горностаевую накидку, он не мог.

Но ее выносливости, стойкости духа могла бы позавидовать любая крестьянка. Кто же научил ее уходить в себя, принимать испытания жизни с высоко поднятой головой, кто научил ее терпению и отучил от капризов? Иная аристократка после такой переделки впала бы в истерику, а эта все снесла, продолжала улыбаться и интересоваться чьими-то проблемами помимо своих собственных.