… отвезу вас куда пожелаете, хоть в Иосафатову долину… — Иосафатова долина — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXVI.
XLVI
… принять смерть Кастенов и Папавуанов. — Кастен, Эдм Самюэль (1797–1823) — французский врач; казнен за несколько убийств, совершенных им в корыстных целях.
Папавуан, Луи Огюст (1783–1825) — сын богатого фабриканта, отставной чиновник морского ведомства; осенью 1824 г., находясь по коммерческим делам в Париже, во время прогулки в парке убил двух малолетних детей. На процессе, длившемся несколько месяцев и всколыхнувшем все французское общество, Папавуан объяснял свое преступление сначала политическими мотивами (он якобы принял убитых за детей герцогини Беррийской), а затем — временным и внезапным умопомешательством; был осужден и казнен.
XLVII
… благоговеющую перед закрытыми коронами. — См. примеч. к ч. 2, гл. XIX.
… платье, подобное тому, которое пожелала несчастная Ослиная шкура. — Ослиная шкура — героиня одноименной сказки Перро (1715 г.), дочь короля, которую преследовал воспылавший к ней любовной страстью собственный отец. Чтобы избежать преступного замужества, принцесса по совету феи потребовала у отца исполнить невыполнимые, казалось, желания: подарить ей платье ясных дней, затем платье лунного цвета, платье цвета солнца и, наконец, шкуру осла, который приносил королю золото. В этой шкуре принцесса в итоге бежала (отчего и получила упомянутое прозвище) и стала работницей на ферме, где в нее влюбился случайно попавший туда принц. Сказка кончается счастливым соединением влюбленных.
… как сказал бы член Французской академии… — Французская академия — объединение виднейших деятелей национальной культуры, науки и политики Франции; основана кардиналом Ришелье в 1635 г.
… моряка в отставке, желающего иметь коллекцию марин… — Марина — художественное произведение на морскую тему.
Шарден, Жан Батист Симон (1699–1779) — французский художник, представитель реалистического направления; автор натюрмортов, жанровых сцен и портретов; воссоздавал преимущественно образы «маленьких людей», ремесленников, мелких буржуа и т. д., среди которых он жил и быт которых хорошо знал.
Гюден — см. примеч. к ч. 1, гл. XIV.
… это корвет, а не бриг… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. III.
… идет против ветра левым галсом… — Здесь галс — курс парусного судна относительно ветра; «идти левым галсом» означает, что ветер дует с левого борта корабля.
… под гротом, фоком и двумя марселями… — См. примеч. к ч. 2, гл. XXIV.
… он мог бы поставить свои брамсели и даже лисели.