Руби обнаружила, что ей приятно присутствие Диморра. Дело было не в том, что он оказался более привлекательным, чем она ожидала. Он излучал спокойную уверенность человека, которому подчинен окружающий мир. Это была сила и власть, которую она не чувствовала ни в ком другом. Но была еще и доброта в его глазах и голосе. Она знала его репутацию и не ожидала встретить в нем такой теплоты.
— Послушайте, — сказала она, — не ругайте Френки за то, что он привел меня к вам. Это я уговорила его, так что это моя вина.
— Почему?
Руби решила быть откровенной.
— Я хочу записаться на пластинку, и я считала, что если скажу в компании, что знаю вас, то это мне поможет.
— Возможно. — Диморра понравилась ее честность.
— Я попытаюсь помочь вам, но я могу устроить вас только в пару клубов, причем не первоклассных и только.
— Эти клубы не подходят для певицы. — Она посмотрела на Диморра. — Вы можете мне помочь, поэтому я и попросила Френки привести меня сюда, когда он сказал, что поедет в Вегас на несколько дней отдохнуть.
— Вы девушка с претензиями, — сказал Диморра.
— Я хочу успеха, я хочу быть знаменитой.
— Ваша семья согласна с такой карьерой?
— У меня нет семьи. Моя мать умерла три года назад.
— Прошу прощения. — Диморра с симпатией посмотрел на нее. — А ваш отец?
— У меня нет отца. Я никогда не знала, кто он.
Что-то в ее глазах и голосе задело сердце Диморра.
— А вы хорошая певица?
Френки ответил за нее:
— Прекрасная. Настоящий голос.
Диморра посмотрел на Френки, а потом на нее, ожидая.
— Я думаю, что да, хорошая, — она сказала это спокойно.
Диморра хотел что-то сказать, но передумал. Он смотрел на дверь. Френки посмотрел в том же направлении и узнал Винсенто Фарго, кивающего ему. Он встал, глядя на Руби.
— Извини, милая, у меня небольшое дело на пару часов, — он посмотрел на Диморра.
— Действуй, Френки, — сказал тот. — И не беспокойся, я позабочусь о твоей маленькой подружке.
— Спасибо.
Когда Френки и Винс Фарго ушли, Руби повернулась к Диморра.
— У меня есть пара пластинок с моими записями. Они не лучшего качества, но если вы хотите знать, как я…
— В моем номере есть проигрыватель, — сказал он, помогая ей встать…
Кадиллак с кондиционером мчался по дороге через пустыню. Лас-Вегас остался позади более чем в десяти милях. Не было видно ни машин, ни домов, вообще никаких следов жизни.
Дон Мариано Россальто сидел на переднем сиденье, рядом со своим сыном, который управлял машиной. Джузеппе Спада сидел сзади, между Винсом Фарго и Френки Регалбуто. Спада был небольшого роста, лет пятидесяти. Несмотря на то, что в машине было прохладно, его лицо было красным от жары. А его дрожащие руки лежали на коленях.