Забытая мелодия любви (Рэдклифф) - страница 12

Анна села за стол так, чтобы иметь возможность рассмотреть своего работодателя. Теперь, видя ее так близко при свете дня, она могла заметить морщинки вокруг ее глаз и седину в черных, как смоль, волосах. Шрам у нее на лбу почти не портил линию ее густых, черных бровей, высоких скул и сильного подбородка. Ее губы были мягкими и полными, контрастируя со строгими чертами лица. Ее глаза были темными и ясными, и хотя Анна знала, что они не видят, их взгляд казался ей пронизывающим.

"Начнем с этих," – сказала Грэм, указывая левой рукой на стопку нераспечатанных конвертов. – "Прочти их мне, а я скажу, на какие нужно ответить. Вон там есть магнитофон, чтобы ты могла делать записи".

На протяжении следующего часа они сортировали письма, некоторые выбрасывались, некоторые переадресовывались адвокату Грэм, а некоторые нуждались в ее личном ответе. Анна была удивлена вовлеченностью Грэм в финансовые дела и немного ошеломлена.

"Знаешь, для меня это немного слишком," – в итоге сказала она. – "Тебе нужен кто-то, кто способен хотя бы управляться с собственной чековой книжкой".

Грэм вытянула свои длинные ноги и равнодушно пожала плечами. – "Не волнуйся. Ты научишься".

Она встала и подошла к открытой двери. Она наклонилась вперед, чувствуя бриз и держа руки в карманах. Анна с интересом наблюдала за ней, пытаясь представить, каково это – чувствовать мир для слепого человека.

"Сейчас почти час дня, да?"

Анна взглянула на часы. – "Без пары минут".

Грэм кивнула и пошла в сторону длинного буфета на противоположной стороне комнаты. Она приблизилась к маленькому встроенному холодильнику и достала бутылку.

"Хочешь шампанского? Думаю, мы это заслужили".

Анна улыбнулась. – "С удовольствием".

Она пристально наблюдала за тем, как Грэм уверенно поставила два хрустальных бокала на серебряный поднос, открыла бутылку и аккуратно опустила ее в ведро со льдом. Она повернулась к Анне, держа в руках гравированный серебряный поднос.

"Если ты возьмешь, мы бы могли сесть на террасе. Если ты не против прохладного воздуха", – добавила Грэм, вопросительно поднимая бровь.

Анна взяла поднос и улыбнулась. – "Я бы предпочла сесть на улице независимо от погоды".

Она последовала за Грэм через каменную террасу до круглого столика из кованого железа, стоящего возле богато украшенной открытой каменной балюстрады. С океана дул морской бриз, растрепывая волосы Грэм. Она повернулась к воде и слегка нахмурила брови.

"Тебе точно не холодно?"

"На мне свитер," – мягко ответила Анна, тронутая заботой Грэм. Ей самой должно было быть холодно в тонкой шелковой рубашке. – "Тебе принести что-нибудь потеплее?"