Сделка с судьбой (Кри) - страница 39

Вот и сейчас Розалин с трудом прогнала навязчивое видение. В этом плане он совершенно ее не интересует! Стэмфорд, конечно, самый красивый мужчина, которого она когда-либо встречала, но и самый заносчивый и...

- К вам посетитель, миледи. - Миссис Хэррод прервала се размышления.

-Кто?

- Мистер Фэйрчайлд. Вы принимаете?

- Да. Я сейчас спущусь. - У нее не было особого желания видеть этого джентльмена, но он, возможно, знает, где Джеймс.

Миссис Хэррод неодобрительно фыркнула и удалилась. Розалин пошла в гостиную.

Фэйрчайлд сидел на диване, вытянув длинные ноги. При ее появлении он поднялся, и в комнате сразу как будто стало меньше места. На нем были бриджи и голубой камзол. Окинув Розалин оценивающим взглядом, он сказал:

- Леди Джефриз, благодарю, что приняли меня. Я уже однажды заезжал, но вас не было дома.

- Я навещала бабушку. Прошу садиться. Вы видели Джеймса? - спросила она, опускаясь на стул напротив.

- Нет, не видел уже несколько дней. Но я приехал по другому поводу. Откинувшись на спинку дивана, гость сверлил се глазами. - Не буду ходить вокруг да около. Я был удивлен, увидев вас в опере с лордом Стэмфордом.

Что-то в его голосе заставило ее насторожиться.

- Мы знакомы.

- Настолько? Вы уверены, что поступили мудро? У него не самая безупречная репутация. Более того, его любовь к хорошеньким вдовушкам общеизвестна. Мне было бы жаль узнать, что вы поддались его чарам.

- Вам не о чем беспокоиться.

- Вот и хорошо. Он был бы неверным любовником.

- Не понимаю, о чем вы говорите. - Она выдержала его взгляд, но ей стало не по себе.

- Разве? Он завладел поместьем вашего брата, а вы очень хорошенькая. Возможно, он пока не сделал вам предложения, но я не сомневаюсь, что таково его намерение.

Розалин порывисто встала. Ей хотелось крикнуть: мы обручены! Но официально о помолвке еще не было объявлено.

- Вы понятия не имеете о его намерениях. - Она постаралась, чтобы голос звучал ровно. - И мне, конечно, никогда не пришло бы в голову стать его любовницей, если вы это имеете в виду. Прошу вас удалиться, сэр.

- Мне надо кое-что обсудить с вами. Долг вашего брата. Я с удовольствием одолжу ему денег - под разумный процент, разумеется. Я мог бы даже простить ему ту небольшую сумму, которую уже дал.

- Сколько он вам должен? У меня есть свои деньги. - Она и не подозревала, что Джеймс одалживал деньги у Фэйрчайлда.

- Я не имел в виду деньги. Вы могли бы сделать и кое-что другое, чтобы снизить проценты.

- Неужели?

- Да, моя прекрасная Розалин. Поедемте завтра со мной в Воксхолл, и мы обсудим условия.