Сделка с судьбой (Кри) - страница 7

Его размышления были прерваны осторожным покашливанием.

- В чем дело, Уоткинс? Еще кто-нибудь с визитом?

- Обо мне не надо докладывать. Я не хочу, чтобы мне опять сказали, что моего племянника нет дома, - произнес женский голос.

Его тетка, леди Маргарет Спенс, решительно вошла в кабинет. Черт бы побрал эту леди Джефриз, подумал Майкл. Если бы не она, он сейчас был бы в клубе, вне досягаемости.

- Дорогая тетушка, рад вас видеть. - Он склонился над рукой леди Спенс.

- Сомневаюсь. Мне впервые удалось поймать тебя дома. Я склонна думать, что ты меня избегаешь.

С деловым видом тетушка сняла лайковые перчатки и села у стола. В свои пятьдесят с лишним лет она выглядела намного моложе. На ней был модный кринолин цвета перванш и такого же цвета ротонда, выгодно оттенявшая светлые седеющие волосы.

- Зачем мне избегать вас? - Майкл сел напротив нее. - Вы же знаете, что я всегда рад вас видеть. Как дядюшка? Он в городе?

- Дядя Фредерик здоров. Но я приехала не затем, чтобы обмениваться любезностями. Ты прекрасно знаешь, почему я здесь, Майкл, не уходи от разговора. - Она строго посмотрела на племянника серо-голубыми глазами, и он почувствовал себя загнанным в угол.

***

Спустя час Майкл вошел в клуб, где его проводили к столику, за которым сидел изысканно одетый коренастый блондин в бутылочного цвета камзоле, полосатом жилете и шейном платке, завязанном на восточный манер.

- Майкл, дружище! А я уже было подумал, что ты не появишься. Я умираю с голоду, поэтому уже сделал заказ.

- Не думаю, что тебе грозила голодная смерть, Чарлз. Меня сегодня одолели визитеры. Сначала... Впрочем, неважно... А потом приехала тетя Маргарет.

- Она опять приставала к тебе с этой крошкой? Ты и глазом не успеешь моргнуть, как окажешься перед алтарем. Хорошо, что тетя Маргарет не моя родственница. Хотя, прости меня, и твоего отца я не хотел бы иметь своим отцом.

- Они и порознь невыносимы, а уж если объединятся... Если бы я оказался под огнем неприятеля, у меня и то было бы больше шансов выжить. - Майкл с мрачным видом повертел в руках бокал с сухим хересом. - Тетка сообщила, что моя будущая невеста приедет через две недели. У нее в семье кто-то заболел, и поэтому она задерживается. Так что у меня есть небольшая отсрочка.

- Не представляю, как они смогут заставить тебя жениться.

- А ты смог бы противиться моему отцу?

- Ты прав, - поспешил ответить Чарлз, потому что официант поставил перед ним наполненную тарелку. - Думаю, никто бы не устоял под его дьявольским взглядом. Всякий раз, как он на меня смотрит, меня бросает в дрожь. Я согласился бы жениться даже на девице с лошадиной физиономией, лишь бы не иметь дело с твоим отцом.