Пробуждение (Дрейк) - страница 2

— Ни один мужчина в мире не посмел бы просить бога о большем счастье, — ласково ответил он.

Признание мужа Люси восприняла как самое высшую на свете похвалу. Могла ли она подумать, что восемь лет назад, сама еще почти девочка, вступит в схватку с судьбой за любимого человека и выйдет из нее победительницей. И ни собственная наивность, ни возраст избранника, ни опытность обольстительной соперницы не стали препятствием на пути к ее счастью.

1

— Боюсь, так дело и обстоит, — огорченно произнес адвокат. — Дом давным-давно заложен, а за то, что осталось в комнатах, много не выручишь.

— Значит, найду работу, — решительно заявила Люси. — Как-нибудь проживем.

— В девятнадцать лет, не имея специальности, вам трудно будет заработать на сносную жизнь для себя и сестры, — последовал резонный ответ. — Мне еще повезло, что я разыскал вашего дядю. Он…

— Он приходится дядей только Алвине, — перебила его Люси, — Я ему не родная.

— В глазах закона вы одна семья. Уверен, что мистер Флетчер того же мнения.

Если Арт Флетчер хоть в чем-то похож на брата, желчно подумала Люси, то у него не будет ни малейшего желания заботиться даже о Винни, родной ему по крови. А что уж тут говорить о совершенно чужой ему девице. Впрочем, если на то пошло, она вовсе не желает, чтобы кто-то заботился о ней.

Мистер Мэй совершенно прав — это она вынуждена была признать. Даже если бы удалось найти работу, двоих ей не прокормить. Мысль о расставании с сестрой глубоко печалила ее, но прежде всего надлежало думать о благополучии девочки. Однако если дядя откажется заняться делами покойного — а такое вполне вероятно, учитывая долгие годы отчуждения между братьями, — у Люси выбора не останется. И это далеко не худший вариант…

На лице Люси ясно читалась внутренняя борьба. Наблюдая за девушкой, адвокат невольно восхищался силой ее духа. Внешне это была типичная девочка-подросток, по крайней мере с первого взгляда: личико без малейших следов косметики, пушистые темные волосы, стройное тело, свитерок, джинсы… Вот только ярко-синие глаза, широко расставленные, опушенные густыми ресницами, а вернее, их взгляд делал ее старше.

— Не думаю, что новые владельцы потребуют немедленно освободить дом, — вновь перешел к делу мистер Мэй. — Но чем скорее все будут улажено, тем лучше. Разумнее всего пригласить оценщиков, чтобы определить стоимость мебели. Если, конечно, мистер Флетчер не пожелает распорядиться имуществом покойного брата по своему усмотрению. Он прибудет еще на этой неделе.

Значит, следует определиться в отношении собственной жизни как можно скорее, мрачно заключила Люси. И перво-наперво надо будет найти жилье.