В новом светлом костюмчике Алвина казалась старше на пару лет. Оба юноши с интересом глядели на нее.
— Спасибо за приглашение. Мы просто умираем от жажды!
— Официанта не дождешься, — сказал темноволосый парень, пригласивший их за столик. — Пойду и принесу вам чего-нибудь. Что вы предпочитаете?
Люси, которая еще не успела сесть, жестом остановила его.
— Не надо, спасибо. Я и сама справлюсь.
— А я справлюсь быстрее, — возразил юноша. — Туристов вечно оттирают от стойки.
— А мы не туристы, — объявила Алвина. — Мы здесь живем.
— Вот как? А почему мы прежде никогда вас не видели?
— Мы только вчера приехали, — объяснила Люси, смиряясь с тем, что их угощают. — Очень любезно с вашей стороны.
— Таковы правила здешнего гостеприимства, — улыбнулся парень. — Кстати, меня зовут Стив Данвуди, а это Пит Брукс. Мы тоже здешние.
— Родились здесь? — спросила Алвина.
— Только Пит. Мои родители приехали сюда из Штатов, когда я был еще сопливым мальчишкой.
Да тебе и сейчас едва ли больше семнадцати, подумала Люси. Но все равно ты милый — густые светло-каштановые волосы и смеющиеся серые глаза.
Как только Алвина упомянула Флетчера, приятели оживились:
— Так вы те самые девицы… простите, девушки, о которых судачит весь остров! — воскликнул Стив. — Он на самом деле ваш дядюшка?
— Да, младший брат моего отца, — объяснила Алвина. — Отец умер, не оставив нам денег.
— И вы приехали сюда, чтобы порастрясти дядюшкин кошелек? — спросил Стив, многозначительно глядя на пакеты с покупками. — Ничего страшного. Он может себе это позволить.
— А вы откуда знаете? — нахмурилась Люси.
— Все знают.
— Кто знает и о чем? — спросил Пит, вернувшийся с подносом.
Стив вкратце объяснил приятелю, с кем свела их судьба.
— Хелоис будет в шоке, когда вернется! — воскликнул он.
— Кто такая Хелоис? — тотчас спросила любопытная Алвина.
— Моя сестра, — ответил Пит. — Ее часто можно встретить в нашем магазине — по крайней мере, когда она на острове. Сейчас она в Европе.
Только сейчас до Люси дошло, что сегодня они побывали в магазине Бруксов — и надо сказать, весьма недурном магазине.
— А какое отношение ваша сестра имеет к Арту? — спросила она как бы между прочим, уже догадываясь, каков будет ответ.
Приятелей несколько озадачило то, что она назвала дядю по имени, но они промолчали.
— Какое отношение? Не такое, какое бы ей хотелось, — ответил Пит туманно. — Но теперь она точно скиснет, когда узнает, что в его доме завелись такие красотки!
Алвина захихикала:
— Похоже, ты плохой брат.
— А она отвратительная сестра. Ей двадцать шесть, и она думает только о себе. Не пойму, что Арт в ней нашел.