), crossed the threshold (переступил порог;
to cross — пересекать, переходить), and walked right up to the man where he stood (и пошел прямо к нему, где он стоял), propped on his crutch, talking to a customer (опершись на костыль, разговаривая с посетителем).
3. 'Mr. Silver, sir (мистер Сильвер, сэр)? I asked, holding out the note (я спросил, протягивая записку).
creature [`krJtSq] pleasant [`pleznt] courage [`kArIG]
1. Now, to tell you the truth, from the very first mention of Long John in Squire Trelawney's letter, I had taken a fear in my mind that he might prove to be the very one-legged sailor whom I had watched for so long at the old 'Benbow. But one look at the man before me was enough. I had seen the captain, and Black Dog, and the blind man Pew, and I thought I knew what a buccaneer was like — a very different creature, according to me, from this clean and pleasant-tempered landlord.
2. I plucked up courage at once, crossed the threshold, and walked right up to the man where he stood, propped on his crutch, talking to a customer.
3. 'Mr. Silver, sir? I asked, holding out the note.
1. 'Yes, my lad (да, мой мальчик), said he; 'such is my name, to be sure (таково мое имя, конечно). And who may you be (а кто ты такой: «кем ты можешь быть»)? And then as he saw the squire's letter, he seemed to me to give something almost like a start (увидев письмо сквайра, мне показалось, он вроде бы вздрогнул).
2. 'Oh! said he, quite loud, and offering his hand (сказал он, довольно громко, протягивая: «предлагая» свою руку), 'I see (понятно). You are our new cabinboy (ты наш новый юнга); pleased I am to see you (рад видеть тебя).
3. And he took my hand in his large firm grasp (он взял мою руку в большой крепкий хват = сильно сжал).
4. Just then one of the customers at the far side rose suddenly and made for the door (сразу же после этого один из посетителей, /сидевший/ в дальнем углу, встал вдруг и устремился к двери). It was close by him (она была рядом с ним), and he was out in the street in a moment (и он был на улице через мгновение). But his hurry had attracted my notice (но его торопливость привлекла мое внимание), and I recognised him at a glance (и я сразу же узнал его). It was the tallow-faced man, wanting two fingers (это был человек с бледным одутловатым лицом, без двух пальцев), who had come first to the 'Admiral Benbow' (который первым приходил в «Адмирал Бенбоу»).
loud [laud] grasp [grRsp] attracted [q`trxkt] recognised [`rekqgnaIzd]
1. 'Yes, my lad, said he; 'such is my name, to be sure. And who may you be? And then as he saw the squire's letter, he seemed to me to give something almost like a start.