)!
2. 'Davis was a man, too, by all accounts (Дэвис был фигурой также, по словам всех = говорят, был не хуже), said Silver. 'I never sailed along of him (я никогда не плавал с ним); first with England, then with Flint, that's my story (/я плавал/ сначала с Инглендом, затем с Флинтом, такова моя история); and now here on my own account, in a manner of speaking (а теперь вот /вышел в плавание/ за собственный счет, так сказать). I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint (я отложил = заработал девять сотен /фунтов/ у Ингленда, и две тысячи у: «после» Флинта). That ain`t bad for a man before the mast (это неплохо для /простого/ матроса) — all safe in bank (все хранится в банке). 'Tain't earning now, it's saving does it, you may lay to that (это не зарабатывание сейчас, это сбережение делает это = дело не в умении заработать, а в умении сберечь, можете мне поверить). Where's all England's men now (ну и где теперь люди Ингленда)? I dunno (не знаю; dunno = don’t know). Where's Flint's (где /люди/ Флинта)? Why, most on 'em aboard here (ну, большинство из них здесь на борту; 'em = them), and glad to get the duff (рады получать пудинг) — been begging before that, some on 'em (нищенствовали до этого = на берегу, некоторые из них). Old Pew, as had lost his sight (старый Пью, когда потерял зрение), and might have thought shame (и, следует думать, /также/ стыд), spends twelve hundred pound in a year, like a lord in Parliament (тратит тысячу двести фунтов в год, как какой-то лорд в парламенте). Where is he now (где он теперь)? Well, he's dead now and under hatches (умер и лежит в земле; under hatches — погребенный, заточенный, под палубой; hatch — люк, дверца); but for two year before that, shiver my timbers! the man was starving (но за два года до этого, — черт побери! — он умирал от голода; to shiver — дрожать, колебать). He begged, and he stole, and he cut throats (он просил милостыню, воровал, и он резал глотки), and starved at that, by the powers (и голодал при этом, ей-богу: «/клянусь/ силами»)!
evidently [`evIdqntlI] Parliament [`pRlqmqnt] starving [`stRvIN]
1. 'Ah! cried another voice, that of the youngest hand on board, and evidently full of admiration, 'he was the flower of the flock, was Flint!
2. 'Davis was a man, too, by all accounts, said Silver. 'I never sailed along of him; first with England, then with Flint, that's my story; and now here on my own account, in a manner of speaking. I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint. That ain`t bad for a man before the mast — all safe in bank. 'Tain't earning now, it's saving does it, you may lay to that. Where's all England's men now? I dunno. Where's Flint's? Why, most on 'em aboard here, and glad to get the duff — been begging before that, some on 'em. Old Pew, as had lost his sight, and might have thought shame, spends twelve hundred pound in a year, like a lord in Parliament. Where is he now? Well, he's dead now and under hatches; but for two year before that, shiver my timbers! the man was starving. He begged, and he stole, and he cut throats, and starved at that, by the powers!