Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ (Стивенсон) - страница 77


3. The servant led us down a matted passage, and showed us at the end into a great library, all lined with bookcases a busts upon the top of them, where the squire and Dr Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.


1. I had never seen the squire so near at hand (я никогда не видел сквайра так близко: «под рукой»). He was a tall man, over six feet high (это был высокий мужчина, более шести футов ростом), and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face (широкий в пропорциях = дородный, с широким, энергичным лицом; bluff — почти вертикальный, крутой; обрывистый; широколицый, широколобый; блеф, обман; rough-and-ready — «грубый и готовый» — грубый; энергичный), all roughened and redden' and lined in his long travels (огрубевшим, покрасневшим и морщинистым от его долгих путешествий). His eyebrows were very black and moved readily (его брови были очень черными и двигались легко = подвижными; readily — охотно, быстро, без труда), and this gave him a look of some temper (и это придавало ему выражение некоторого нрава = выдавало в нем бойкий /нрав/; look — вид, выражение), not bad, you would say, but quick and high (не плохой, вы бы сказали, но смышленый и вспыльчивый).


2. 'Come in, Mr. Dance (входите, мистер Данс), says he, very stately and condescending (говорит он, очень важно и снисходительно; to condescend — снисходить, удостаивать, относиться снисходительно, покровительственно, свысока; to descend — спускаться).


3. 'Good-evening, Dance, says the doctor, with a nod (говорит доктор с кивком = кивнув). 'And good-evening to you, friend Jim (и доброго вечера тебе, друг Джим). What good wind brings you here (какой попутный: «хороший» ветер занес вас сюда)?


rough [rAf] eyebrows [`aIbrauz] condescending [kOndI`sendIN]


1. I had never seen the squire so near at hand. He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and redden' and lined in his long travels. His eyebrows were very black and moved readily, and this gave him a look of some temper, not bad, you would say, but quick and high.


2. 'Come in, Mr. Dance, says he, very stately and condescending.


3. 'Good-evening, Dance, says the doctor, with a nod. 'And good-evening to you, friend Jim. What good wind brings you here?


1. The supervisor stood up straight and stiff (/таможенный/ надзиратель встал прямо, руки по швам; stiff — негибкий, жесткий), and told his story like a lesson (и рассказал свою историю = о наших приключениях, словно /заученный/ урок); and you should have seen how the two gentlemen leaned forward and looked at each other (вам нужно было видеть, как два джентльмена наклонились вперед и переглядывались: «смотрели друг на друга»), and forgot to smoke in their surprise and interest (и забыли = перестали курить в своем удивлении и интересе). When they heard how my mother went back to the inn (когда услышали, как моя мать отправилась обратно в трактир), Dr Livesey fairly slapped his thigh (доктор Ливси хлопнул себя по бедру;