— Мадам, должен вам сообщить, что ваша секретарша, мадам Вероно, на самом деле графиня Росакова, весьма опасная преступница, и именно она виновна в похищении Холлидея. Как долго она проработала у вас?
— Пять месяцев. Не могу поверить, что эта милая женщина — преступница.
— Тем не менее это так. Где они лежали, ваши бумаги? Их легко было найти?
— Понимаете, похитители точно знали, где искать. Вы думаете, это Инее?..
— Да, они безусловно действовали по ее подсказке. Но что это за дорогая вещь, которую преступникам не удалось похитить? Драгоценности? Бриллианты?
Мадам Оливье с улыбкой покачала головой.
— Это гораздо дороже бриллиантов, мосье Пуаро. — Понизив голос и опасливо оглянувшись, она сказала: — Радий.
— Радий?
— Да. В ходе эксперимента, который я сейчас провожу, возникла необходимость провести дополнительные опыты. Небольшое количество радия, необходимого для завершения эксперимента, у меня было, но требовалось больше, и мне удалось его приобрести. Теперь я смогу завершить свою работу. Хотя объем радия ничтожно мал, стоимость его выражается в миллионах франков.
— А где он теперь?
— В сейфе, упакован в свинцовый ящик. Сейф старинный, сейчас таких не делают, и сработан был на совесть. Потому-то преступники и не смогли его открыть.
— Как долго радий пролежит в сейфе?
— Еще пару дней, а потом я закончу опыты.
Глаза Пуаро зажглись.
— Инее Вероно знает об этом? Отлично! В таком случае они еще вернутся. Никому ничего обо мне не говорите, и я попытаюсь спасти ваш радий. У вас есть ключ от двери, ведущей из лаборатории в сад?
— Да, мосье Пуаро. Вот он. У меня есть запасной. А вот ключ от садовой калитки, которая ведет на аллею между виллами.
— Благодарю вас, мадам. Вечером спокойно ложитесь спать и ничего не бойтесь. Положитесь на меня, но никому обо мне ни слова, даже вашим помощникам, мадемуазель Клод и мосье Генри, так, кажется, их зовут? Особенно им.
Когда мы вышли наружу, Пуаро с довольным видом потер руки.
— Что мы делаем дальше? — спросил я.
— Сейчас, Гастингс, мы покидаем Париж и уезжаем в Лондон.
— Что?..
— Мы складываем чемоданы, обедаем и отправляемся на Гар дю Норт.
— Но радий?..
— Я сказал, что мы отправляемся в Англию, но не сказал, что мы туда доедем. Послушайте, Гастингс. Без всякого сомнения, за нами следят. Наши враги должны быть уверены, что мы отправляемся в Англию, и они не поверят нам, пока мы не сядем в поезд и пока поезд не тронется.
— Вы хотите сказать, что мы снова сойдем с поезда.., в последний момент?
— Нет, Гастингс. Наши противники не успокоятся, пока не убедятся, что мы действительно уехали.