Игра Нептуна (Варгас) - страница 25

Адамберг поднял брючину и ткнул пальцем в длинный шрам:

— На память от судьи Фюльжанса.

— Это собачий укус, — поправил Данглар.

— Это одно и то же.

Адамберг глотнул джина из стакана Данглара.

— На суде не были приняты во внимание мои показания о том, что я видел судью в лесу. Меня сочли необъективным свидетелем. И они не приняли вилы как улику, хотя расстояние между ранами точно соответствовало расстоянию между зубьями. С этим у них было много хлопот. Судья запугивал и угрожал, и новая экспертиза доказала, что глубина ран на полсантиметра превышает длину зубьев. Кретины! Как будто судья не мог сначала всадить вилы, потом воткнуть шило в каждое отверстие и сунуть его в руки моему брату. Не просто кретины, а трусы. Председатель суда тоже был прихлебателем Фюльжанса. Куда проще оказалось обвинить шестнадцатилетнего подростка.

— А глубина соответствовала длине шила?

— Да. Но я не мог предложить эту теорию, поскольку орудие убийства таинственным образом исчезло.

— Любопытно.

— Все говорило против Рафаэля: Лиза была его подругой, он встречался с ней вечером у водокачки, и она забеременела. Обвинитель заявил, что он испугался и убил ее. Но, чтобы осудить его, Данглар, им не хватало главного — орудия убийства, которое доказывало бы его присутствие на месте в это время. А ведь Рафаэля там не было — он играл со мной в карты. Помните, во дворике. Я заявил об этом под присягой.

— А поскольку вы были полицейским, ваше слово перевесило.

— Да, я воспользовался своим положением и врал до конца. А теперь, если хотите достать шило из заводи, прошу.

Адамберг посмотрел на своего заместителя, прикрыл глаза и улыбнулся — впервые с начала разговора.

— Это было бы пустой тратой времени, — сказал он. — Я давно выловил шило и выбросил в мусорный бак в Ниме. Вода ненадежна, как и ее бог.

— Вашего брата оправдали?

— Да. Но слухи не только не стихли, они росли и становились угрожающими. Никто с Рафаэлем не разговаривал, все его боялись. А он мучился из-за провала в памяти, он не знал, сделал он это или нет. Понимаете, Данглар? Не знал, убийца он или нет, и не смел ни к кому приближаться. Я вспорол брюхо шести старым подушкам, пытаясь доказать ему, что, нанося удары три раза, невозможно получить прямую линию. Я нанес двести четыре удара, чтобы убедить его. Тщетно. Он был уничтожен, он прятался от людей. Я работал в Тарбе и не мог постоянно держать его за руку. Так я потерял брата, Данглар.

Данглар протянул ему свой стакан. Адамберг сделал два глотка.

— А потом я начал жить одной мыслью — разоблачить судью. Он уехал из наших мест, ведь на его счет слухи тоже ходили. Я хотел загнать его, отдать под суд и обелить имя брата. Один я знал, что Фюльжанс виновен. В убийстве и в разрушении личности Рафаэля. Я неотступно преследовал его четырнадцать лет, отслеживая его перемещения по стране, упоминания о нем в архивах, в прессе.