Теперь Поттер стоял на пронизывающем ветру под хмурым, насупившимся небом. Его поразила безотрадная унылость местности — он не задумываясь променял бы этот край на Город ветров, который совсем недавно покинул. В сотне ярдов возвышалось похожее на замок производственное здание из красного кирпича не иначе как столетней давности. Перед ним застыли маленький школьный автобус и искореженная серая легковушка.
— Что за дом? — спросил Поттер Хендерсона, начальника регионального отделения ФБР в Уичито.
— Старая скотобойня, — ответил тот. — Сюда сгоняли стада из Западного Канзаса и из Техаса, забивали животных и везли туши в Уичито.
Налетел такой свирепый порыв ветра, что Поттер невольно сделал шаг назад, чтобы сохранить равновесие.
— Ребята из штата предоставили нам вот это. — Высокий симпатичный агент кивнул на фургон, похожий на те, в которых Единая служба доставки посылок возит корреспонденцию. Фургон цвета хаки стоял на подъеме напротив скотобойни. — В качестве командного пункта. — Они подошли к машине.
— Слишком хорошая мишень, — неодобрительно заметил Поттер. — Даже спортсмен-любитель поразит из винтовки такую цель на расстоянии ста ярдов.
— Не получится, — возразил Хендерсон. — Он бронирован. Окна толщиной в дюйм.
— Вот как? — Бросив взгляд в сторону мрачного здания, Поттер открыл дверь и поднялся в командный пункт. Темный фургон оказался просторным. Салон освещали маленькие желтые потолочные лампы, мерцали экраны видеомониторов и светодиодные индикаторы. Поттер обменялся рукопожатием с молодым полицейским, который, увидев его, вытянулся по стойке «смирно».
— Как вас зовут?
— Дерек Элб, сэр. Сержант. — Рыжеволосый полицейский в прекрасно отутюженной форме объяснил, что он техник командного пункта. Он знал старшего специального агента Хендерсона и сам вызвался остаться на своем месте, чтобы оказывать посильное содействие. Поттер беспомощно посмотрел на хитроумные панели, экраны и группы выключателей и искренне поблагодарил сержанта. В центре салона стоял стол в окружении четырех стульев. Поттер сел на один из них, а Дерек, как заправский торговец, объяснял, какими возможностями наблюдения и связи обладает его техника. — Еще у нас есть шкаф со стрелковым оружием.
— Будем надеяться, что оно нам не понадобится, — отозвался Артур Поттер. За тридцать лет службы в ФБР, во время операций, он ни разу не стрелял из пистолета.
— Можете принимать сообщения по спутниковой связи?
— Да, сэр, у нас есть тарелка. Мы принимаем любой аналоговый, цифровой и микроволновый сигнал.
Поттер написал на карточке последовательность цифр и подал сержанту.