Поттер, как член коллегии адвокатов округа Колумбия и Иллинойса, подписал запрос, Тоби факсом переправил его судье, и тот, поставив свою подпись на документе, тут же вернул его. Затем Лебоу пробежал глазами справочник агентства «Стэндарт энд пур корпорэйшн», нашел фамилию главного юрисконсульта телефонной компании «Мидвестерн белл» и отправил ему ордер факсом домой. Затем последовал телефонный разговор, и через пять минут нужная информация была в компьютере аналитика. Он изучил список.
— Коммандер Франклин, судя по всему, сегодня в ваш кабинет поступило семьдесят семь звонков. Из них тридцать шесть было принято по вашей персональной линии.
— Вы занятой человек, — заметил переговорщик.
— Так и есть. Мои родные могут это засвидетельствовать.
Поттер спросил, когда поступила информация о том, что Фостер вела переговоры с Хэнди.
— Примерно в половине десятого.
— Пусть это будет временной промежуток с девяти двадцати до девяти сорока.
Пальцы Лебоу застучали по клавишам.
— Количество звонков свелось к шестнадцати. С этим уже можно работать.
— Если у Хэнди была рация, — размышлял вслух капитан Бадд, — то какой у нее радиус действия?
— Хороший вопрос, Чарли, — кивнул Тоби. — Это сужает круг наших поисков. Если Хэнди пользовался обычной рацией правоохранительных органов, то, как я вспоминаю, дальность ее действия — три мили. Наш мистер Икс находился недалеко от места событий.
Поттер наклонился к экрану.
— Я не знаю здешних населенных пунктов, кроме Вороньей Гряды. А оттуда коммандеру никто не звонил. Чарли, взгляните, что из перечисленного здесь находится поблизости?
— Хисфорд примерно в семнадцати милях, Биллингз тоже далеко.
— Оттуда звонила женщина, — вмешался коммандер Франклин.
— А вот это что такое? Трехминутный разговор с Таусендом в двадцать один двадцать шесть? Вы примерно столько говорили с тем полицейским?
— Около того, сэр.
— Где этот Таусенд?
— Граничит с Вороньей Грядой, — объяснил Бадд. — Довольно большой город. — Он повернулся к Тоби. — Адрес можно выяснить?
Файлы, полученные из телефонной компании, не содержали адресов, но, сделав всего один звонок в компьютерный центр «Мидвестерн белл», они узнали, что звонили из таксофона.
— Пересечение двести тридцать шестого шоссе и Рузвельт-хайвэй.
— Самый главный перекресток, — расстроился Стиллуэл. — Рестораны, гостиницы, заправочные станции. Это шоссе соединяет магистрали между двумя штатами. Мог говорить кто угодно и уехать куда угодно.
Поттер не отрывал глаз от пяти растений с красными цветами. И вдруг поднял голову и потянулся к телефону. Но тут же, встревожившись, отдернул руку так, словно устыдился непростительного промаха на званном обеде. Ладонь соскользнула с трубки.