Буфет с пивом, холодными и горячими закусками расположился в стороне, ближе к кустам, с таким расчетом, чтобы к нему имели доступ и те, кто не купил билетов. В отдалении от веревочного оцепления прогуливались те, кто ожидал темноты, чтобы пробраться на праздник. Пожилые и более знатные гости расположились отдельными группами на травке, чтобы выпить стаканчик и заняться умными разговорами. На самом видном месте разлегся учитель Пукит со своими друзьями. Детскую программу он успел уже провести, дети теперь перемешались со взрослыми, — Пукит развлекал знакомых, кидая остроумные словца и высмеивая проходящих деревенских девушек. Заслуживающее насмешки всегда легко найти: одна загорела и похожа на картошку, поджаренную в масле; другая прихрамывала, словно подбитая курица; у третьей на голове не шляпка, а овсяный блин… Столь же глупо острил Пукит и в своих юморесках. Юморески эти не читали ни писарь Заринь, ни Спрука, ни сунтужский Артур, но сейчас они смеялись громче всех. Миезис не мог забыть, как не так давно в одном из своих рассказиков учитель выставил его в самом неприглядном виде, и хотя примирение между ними состоялось, сдержанно улыбался шуткам Пукита. Жена Миезиса, смуглая, как цыганка, в белом шелковом платье и белых атласных туфлях, сидела повернувшись спиной к мужчинам и только изредка подносила к губам стакан с пивом. Она даже не улыбалась — женщинам высшего круга это не пристало. Не смеялся и толстый урядник Риекстынь — должность не позволяла.
Мария и Анна с детьми шли впереди. Андрей слышал, как вслед им Пукит отпустил что-то о рижских швеях. Вот нахал! — но глаз у него верный. На этот раз смеха не последовало, — наверное, узнали приезжих. У березовой арки встретился Мартынь Ансон, маленький, согнувшийся, с темными очками на носу, с папироской в новом тростниковом мундштуке — от него сильно несло горьким запахом пижмы. Березового листочка у Ансона не было, Пытался подсесть к компании Пукита, но его грубо спровадили. Тележный мастер был очень оскорблен и рассержен. Даже не догадался поклониться рижанам.
— Мне кажется, — сказал он, вытянув длинный указательный палец в сторону Пукита, — мне кажется, сегодня он опять хорошо заработает. Двести билетов по тридцать копеек, двести пятьдесят по двадцать пять… Какой капитал получится! До темноты народу еще привалит. На прошлогодний детский праздник он обзавелся книжным шкафом! В этом году мать хочет купить новую корову, сам Пукит заказал в Клидзине новый шевиотовый костюм. Мне кажется, тут дело явно криминального порядка.