Как очаровать распутника (Дрейлинг) - страница 19

— Уильям, у тебя красные глаза! — воскликнула мать. — Ты болен?

Тетя Эстер поправила роскошные перья на безобразном, пурпурного цвета тюрбане и фыркнула.

— Луиза, этот мальчишка годами морочит тебе голову. Единственная его болезнь прячется на дне бутылки.

Монтегю с хрустом свернул газету.

— Неудивительно, что в газетах его называют Дьяволом.

— Не знал, что вы любите скандальные газетки, — медленно произнес Уилл.

Хок поднял руку.

— Оставим ссоры. Мы одна семья и не будем принимать это на веру, — сказал он, бросив многозначительный взгляд в сторону бабушки.

Уилл взглянул на ее чуть раскрытый рот. Бабушка сильно сдала за то время, пока его не было в Англии. Сейчас она ходила, опираясь на трость, и не могла обойтись без посторонней помощи, чтобы подняться по лестнице. Она скучала по друзьям, оставшимся в Бате, но Уилл и думать не хотел, чтобы она жила так далеко, где присматривать за ней могла лишь компаньонка.

Хок стоял возле жены Джулианы и улыбался, глядя на малышку дочь. Потом взглянул на Уилла.

— Рад, что и на твою долю выпали приключения. Но нам тебя здорово не хватало. Мы все рады, что ты вернулся домой — насовсем.

Уилл насторожился. Насовсем? Он набрал в грудь побольше воздуху, чтобы сообщить брату, что не планировал задерживаться надолго, но тут раздался голос матери:

— Я благодарю Бога, что ты снова в лоне семьи. Каждый день я сходила с ума от тревоги — ведь тебе грозила опасность. Не правда ли, Пейшенс? — обратилась она к старшей дочери.

— Да, мама, вы очень тревожились. — Пейшенс похлопала вдовствующую графиню по руке. — Я сама мать и отлично понимаю, как это, должно быть, трудно — терпеть столь частые отлучки сына!

Выходит, он кругом виноват. С другой стороны, родственницы имели привычку сгущать краски за исключением тети Эстер, которая выражалась весьма прямолинейно и нередко шокировала мать и сестер. Хвала небесам, что у него есть такая тетя!

— Уилл, мы рады, что ты наконец остепенился, — сказала Гермиона, средняя сестра.

Хоуп, младшенькая, рассматривала его с лукавым выражением лица.

— Еще не совсем остепенился, но я с радостью помогу тебе в этом деле.

Уилл потер ноющий висок.

— Каком еще деле?

— Они имеют в виду кандалы, — фыркнул лорд Кенвик, муж Гермионы.

Уилл упал на спинку дивана. Проклятие! Его сестры возомнили, будто женитьба — смысл существования мужчины.

Порывшись в ридикюле, тетя Эстер извлекла на свет божий флакончик и толкнула локтем Гермиону.

— Передай своему брату нюхательные соли! Не то упадет в обморок.

— Хоуп, мы же не заставляем его срочно жениться! — воскликнул Хок. — Ему всего двадцать пять.