Немезида (Кристи) - страница 5

— Вы не звали меня? — спросила она.

— Нет, видно, просто думала вслух. Как вы считаете, сумела бы я быть безжалостной?

— Вы-то? Да никогда! Вы же сама воплощенная доброта!

— И все-таки, вы знаете, если бы была основательная причина…

— А что вы считаете основательной причиной?

— Если бы этого требовала справедливость, — твердо проговорила мисс Марпл.

— Ну, правду говоря, на Гери Хопкинса вы здорово накинулись, когда увидели, что он мучит кошку. Я и не думала, что вы способны так бранить кого-нибудь. Мальчишка до смерти перепугался. Пока жив, этого не забудет.

— Надеюсь, кошек после этого он больше не мучит.

— Если даже попробует, то сначала основательно проверит — нет ли поблизости мисс Марпл. Тогда не только он, а и все остальные мальчишки перепугались. Они ведь думали, что пожилая леди с вязаньем на коленях должна быть смирной, словно ягненок. Но вы, если вспылите, честное слово даю, все равно что львица.

Мисс Марпл с некоторым сомнением взглянула на Черри. В роли львицы она как-то с трудом себя представляла. Может быть, когда-то… Мисс Марпл припомнились несколько случаев, когда мисс Спенсер — нет, Маркс, просто удивительно, до чего она стала путать имена — основательно вывела ее из себя. Однако гнев ее выразился тогда в форме более или менее иронических замечаний. Львы, надо полагать, не иронизируют. Они рычат, бросаются на жертву и рвут ее когтями на части.

— Не припоминаю, чтобы я когда-нибудь так вела себя, — пробормотала мисс Марпл.

Вечером, когда мисс Марпл прогуливалась в саду, ей снова припомнился тот разговор. Наверное, из-за клумбы, сплошь засаженной львиным зевом. Сколько раз она говорила Джорджу, что предпочитает ярко-желтый цвет, а не этот бледно-розовый оттенок, почему-то излюбленный всеми садовниками. — Ярко-желтый! — вслух проговорила мисс Марпл.

Женщина, проходившая по улице мимо садовой решетки, оглянулась и спросила:

— Простите, вы что-то сказали?

— Просто подумала вслух, — поднимая взгляд, ответила мисс Марпл.

Перед нею стояла невысокая женщина в поношенной, но аккуратной твидовой юбке, изумрудно-зеленом пуловере, на который была накинута вязаная шаль, и добротных башмаках. Мисс Марпл с ней не была знакома, хотя почти всех жителей Сент-Мэри Мид она знала, если не лично, то в лицо.

— В моем возрасте это, увы, случается, — добавила мисс Марпл.

— Красивый у вас сад, — заметила незнакомая женщина.

Сейчас уже не очень. Когда я сама ухаживала за ним…

— О, я понимаю вас. Вполне понимаю. Наверное, пришлось нанять одного из тех старичков, которые, по их словам, на все руки мастера, да только вот в садовой работе вовсе не разбираются. Знаю я таких… Приходят и не столько прополкой занимаются, сколько чай пьют. Некоторые вполне милые люди, но все равно невольно выходишь из себя. Я сама страстная садовница.