— Да, довольно утомительно, — согласилась мисс Марпл. — Мой добрый друг, мистер Рейфил, написал своим знакомым, и они пригласили меня пару дней погостить у них.
Имя Рейфила, судя по всему, ничего старику не говорило.
— Миссис Глинн и ее сестры очень тепло приняли меня. Они ведь тоже давно живут здесь?
— Не так и давно. Лет двенадцать, может быть. Это был дом полковника Бредбери-Скотта. Лет семьдесят ему было, когда умер.
— Дети у него были?
— Сын в войну погиб, потому все и досталось племянницам. Больше у него никого не было.
Старик зашагал дальше.
Мисс Марпл вошла в церковь. После проведенной в прошлом веке реставрации от ее первоначального вида, судя по всему, практически ничего не осталось.
Усевшись на неудобной скамейке, мисс Марпл задумалась.
По правильному ли следу идет она сейчас? Некоторая связь начала туманно проступать…
Была убита девушка… может быть, и не одна… полиция «в интересах следствия» задерживает всех внушающих подозрения молодых людей — шаблонная история. Да, но речь идет о старом, закрытом десять-двенадцать лет тому назад деле. Тут нечего искать, нет проблем. Раз и навсегда законченная трагедия.
Что может она тут сделать? Что мог хотеть от нее мистер Рейфил?
Элизабет Темпл. Необходимо побольше узнать у нее. Она говорила о девушке, которая была помолвлена с Майклом Рейфилом. Но так ли это было на самом деле? В Олд Хаузе о помолвке как будто ничего не знали.
Возможно, разумеется, что произошла достаточно обычная история, которая всегда начинается так: парень познакомился с девушкой, — а затем продолжается связь давно известным образом.
Девушка обнаруживает, что забеременела, — продолжала размышлять мисс Марпл, — и предлагает молодому человеку жениться на ней. Парень, однако, не хочет связывать себя. Вполне возможно, что он сам в трудном положении. Скажем, его отец и слышать не хочет ни о чем подобном. Семья девушки требует, однако, чтобы он «исполнил свой долг». А он уже сыт ею по горло — может быть, даже успел найти другую. Он выбирает быстрый и жестокий выход, а, задушив девушку, обезображивает ей лицо, чтобы затруднить опознание… Такое грязное, подлое преступление вполне сходится с характеристикой «подонок, гнусное отродье…»
Мисс Марпл огляделась по сторонам. «Как все здесь мирно и спокойно, — подумала она, — как трудно поверить, что на свете столько зла. Если верить Рейфилу, я нюхом чувствую зло…»
Выйдя наружу, она еще раз обвела взглядом кладбище, но ни могильные камни, ни полустертые надписи не вызывали у нее подобного чувства.
А вот не было ли у нее подобного ощущения вчера в Олд Хаузе? Эта царящая там глубокая безнадежность, черная, полная горечи тоска! И то, как Антея Бредбери-Скотт испуганно оглядывалась, словно в страхе перед кем-то, стоящим позади нее… все время стоящим позади нее.