Едва я подошел к ручью, как в ближайших кустах что-то треснуло и в мою сторону метнулась здоровенная тень. Рефлексы сработали быстрее, чем я смог понять что происходит. В прыжке вперёд с одновременным переворотом, правая рука выхватила из кобуры "глок", достать до "нагана" помешала бы "лохматка". Медленно-медленно разлетаются в сторону водяные брызги, я уже стреляю, выпуская пулю за пулей в огромную зубастую пасть, неотвратимо приближающуюся ко мне, обдавая меня ужасным смрадом. Здоровенный хищник упал, едва не придавив своей головой мои ноги. Ход времени резко ускорился и я, наконец, почувствовал холодную воду, в которой оказался. По зверю практически в упор успел выпустить очередь из своего автомата Смит, едва не зацепив при этом меня. Хорошо, что я оказался в воде, будет не стыдно показаться народу, так как мои штаны успели промокнуть не только снаружи, но и изнутри, а так это не будет видно. Руки практически не слушаются, я не могу сразу выпустить из них свой разряженный пистолет, так и сжимая его двумя руками. Немного побарахтавшись задницей в холодной воде, мне всё же удаётся подняться и убрать "глок" в кобуру предварительно вылив из неё воду. Хорошо что моя винтовка осталась в машине, не знаю, как бы она перенесла купание.
— Никто не пострадал? — снова оживает рация голосом Ганса.
— Вроде как нет, если только чьи-то штаны, — отвечает ему Джек, уже выскочивший из кабины его грузовика и сжимающий в руках свой штуцер.
— Что это было? — постепенно я прихожу в себя, осматривая убитого монстра.
Здоровенная кожистая пятнистая туша, весом как бы не в пару тонн, маленькие глазки на сморщенной роже, основную часть которой занимают громадные как у крокодила челюсти с рядами острых десятисантиметровых зубов. Из челюсти вытекает тонкой струйкой кровь, быстро уносимая течением небольшой речушки.
— Это была местная гиена, приятель, — Смит подошёл ко мне и осмотрел со всех сторон. — Быстрая у тебя реакция, не успел бы прыгнуть в воду, разорвала бы она тебя одним движением и за меня бы принялась. Как только подобралась незаметно, не понимаю.
— Зато я понимаю, — Джек стоял около воды и сжимал в правой руке большой блестящий револьвер с очень длинным стволом, — Не этим ли ты, Алекс, так заинтересовался, когда пошел к реке? — он подал его мне.
— Да, это он блестел там, я увидел…
— Так вот, мы здесь явно не первые людишки, за которыми эта тварюга охотилась. Распробовала человечинки, значит, — он подошел к поверженной туше и несколько раз сильно пнул её ногой.
— Внимание, не расслабляйтесь, — снова подала голос рация, — быстро грузите свои задницы по машинам и валим отсюда, сюда ещё парочка гиен направляются, пока ещё далеко, но не мешкаем. Меня только по дороге прихватите, — Ганс снова взял на себя руководство.